Satz ID IBUBdzovFFQOxkibms1N4u11CwA



    preposition
    de
    und

    (unspecified)
    PREP

    verb
    de
    grüßen

    Imp.sg
    V\imp.sg

    substantive_fem
    de
    Angelegenheit; Bedarf

    (unspecified)
    N.f:sg

    substantive_fem
    de
    Mutter

    Noun.sg.stpr.1sg
    N.f:sg:stpr

    personal_pronoun
    de
    mein (pron. suff. 1. sg.)

    (unspecified)
    -1sg

    person_name
    de
    Jpi

    (unspecified)
    PERSN

    substantive_masc
    de
    Tausend

    (unspecified)
    N.m:sg

    nisbe_adjective_preposition
    de
    [Gen.]

    Adj.sgm
    PREP-adjz:m.sg

    substantive_masc
    de
    Mal

    (unspecified)
    N.m:sg

    substantive_masc
    de
    Million

    (unspecified)
    N.m:sg

    nisbe_adjective_preposition
    de
    [Gen.]

    (unspecified)
    PREP-adjz:m.sg

    substantive_masc
    de
    Mal

    (unspecified)
    N.m:sg


    vso16
     
     

     
     

    preposition
    de
    und

    (unspecified)
    PREP

    verb
    de
    grüßen

    Imp.sg
    V\imp.sg

    substantive_fem
    de
    Angelegenheit; Bedarf

    (unspecified)
    N.f:sg

    person_name
    de
    Hetepet

    (unspecified)
    PERSN

    preposition
    de
    zusammen mit

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de
    Haushalt

    (unspecified)
    N.m:sg

    preposition
    de
    ganz

    Prep.stpr.3sgm
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de
    er

    (unspecified)
    -3sg.m

    preposition
    de
    und

    (unspecified)
    PREP

    person_name
    de
    Neferet

    (unspecified)
    PERSN
de
Und grüße meine Mutter Ipi tausendmal, millionenmal, und grüße Hetepet und den ganzen Haushalt und Nofret!
Autor:innen: Ingelore Hafemann; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch, Anja Weber, Daniel A. Werning ; (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 14.10.2024)

Persistente ID: IBUBdzovFFQOxkibms1N4u11CwA
Persistente URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdzovFFQOxkibms1N4u11CwA

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Ingelore Hafemann, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Anja Weber, Daniel A. Werning, Satz ID IBUBdzovFFQOxkibms1N4u11CwA <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdzovFFQOxkibms1N4u11CwA>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 19, Web-App-Version 2.2.0, 5.11.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdzovFFQOxkibms1N4u11CwA, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)