معرف الجملة IBUBdzQkfTQ2QEggpJARoMqAY4U
Opet 41
verb_3-inf
lieben
(unedited)
V(infl. unedited)
9Q
verb_3-inf
machen
(unedited)
V(infl. unedited)
particle
[Negationspartikel]
(unedited)
PTCL(infl. unedited)
0,5Q
verb_3-lit
entstehen
(unedited)
V(infl. unedited)
verb_2-gem
existieren
(unedited)
V(infl. unedited)
verb_2-gem
begatten
(unedited)
V(infl. unedited)
substantive_masc
Licht
(unedited)
N.m(infl. unedited)
verb_4-lit
gebären
(unedited)
V(infl. unedited)
artifact_name
Bakti (Dekansterne)
(unedited)
PROPN(infl. unedited)
verb_2-lit
gebären
(unedited)
V(infl. unedited)
gods_name
Schicksal
(unedited)
DIVN(infl. unedited)
preposition
im Inneren
(unedited)
PREP(infl. unedited)
artifact_name
Opettempel
(unedited)
PROPN(infl. unedited)
substantive_masc
Götterbild
(unedited)
N.m(infl. unedited)
adjective
groß
(unedited)
ADJ(infl. unedited)
verb_3-inf
ausgezeichnet sein
(unedited)
V(infl. unedited)
preposition
mehr als
(unedited)
PREP(infl. unedited)
substantive_masc
Gott
(unedited)
N.m(infl. unedited)
substantive_masc
Gott
(unedited)
N.m(infl. unedited)
verb_3-lit
entstehen
(unedited)
V(infl. unedited)
0,5Q
verb_3-inf
erscheinen
(unedited)
V(infl. unedited)
0,5Q
preposition
auf
(unedited)
PREP(infl. unedited)
substantive_masc
Erde
(unedited)
N.m(infl. unedited)
0,5Q
artifact_name
Opettempel
(unedited)
PROPN(infl. unedited)
(Que vive ... Ptolémée VIII) aimé [de ... ... ...], qui engendra la lumière, qui enfanta les décans, qui fit naître le destin à l'intérieur du temple d'Opet, grande image puissante, plus distinguée que les dieux [... ... ...]
التأريخ (الإطار الزمني):
مؤلف (مؤلفون):
Aurélie Paulet؛
مع مساهمات من قبل:
Altägyptisches Wörterbuch،
Peter Dils،
Daniel A. Werning
؛
(تم إنشاء ملف النص: قبل يونيو ۲۰۱٥ (۱۹۹۲–۲۰۱٥)،
آخر تغييرات: ٢٠٢٤/١٠/١٤)
معرف دائم:
IBUBdzQkfTQ2QEggpJARoMqAY4U
عنوان URL دائم:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdzQkfTQ2QEggpJARoMqAY4U
يرجى الاقتباس كـ:
(الاقتباس الكامل)Aurélie Paulet، مع مساهمات من قبل Altägyptisches Wörterbuch، Peter Dils، Daniel A. Werning، معرف الجملة IBUBdzQkfTQ2QEggpJARoMqAY4U <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdzQkfTQ2QEggpJARoMqAY4U>، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae، إصدار المتن ١۹، إصدار تطبيق الويب ٠.٢.٢، ٢٠٢٤/١١/٥ ، نُشر بواسطة Tonio Sebastian Richter و Daniel A. Werning نيابة عن Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (أكاديمية برلين-براندنبورغ للعلوم والإنسانيات) و Hans-Werner Fischer-Elfert و Peter Dils نيابة عن Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (الأكاديمية الساكسونية للعلوم والإنسانيات في لايبزيغ) (تم الوصول: xx.xx.20xx)(الاقتباس المختصر)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdzQkfTQ2QEggpJARoMqAY4U، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae (تم الوصول: xx.xx.20xx)
التعليق على محتوى هذه الصفحة
شكرًا لك على المساعدة في تحسين البيانات! سوف يُرسَل تعليقُك إلى فريق TLA للتقييم. للمزيد من المعلومات، انظر سياسة الخصوصية لدينا.
مشاركة هذه الصفحة
لاحظ أنه إذا كنت تستخدم أزرار وسائل التواصل الاجتماعي (على سبيل المثال، إكس، أو فيسبوك)، فسوف تُسلَّم البيانات إلى الخدمة المعنية. لمعرفة التفاصيل، انظر سياسات الخصوصية الخاصة بالخدمة (الخدمات) المعنية.
يسعدنا تلقي معلومات حول الأخطاء المحتملة
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.