Sentence ID IBUBdzJcJDhx50tUohgq57HaaWw




    verb_3-lit
    de
    abtrennen

    (unedited)
    V(infl. unedited)


    substantive_masc
    de
    Nabel

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)


    nisbe_adjective_preposition
    de
    [Genitiv]

    (unedited)
    PREP-adjz(infl. unedited)


    title
    de
    Osiris (Totentitel)

    (unedited)
    TITL(infl. unedited)



    4,1
     
     

     
     



    NN
     
     

     
     


    substantive_masc
    de
    Gerechtfertigter (der selige Tote)

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)
de
Abgetrennt ist die Nabelschnur des Osiris NN, gerechtfertigt.
Author(s): Burkhard Backes; with contributions by: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 11/14/2019)

Persistent ID: IBUBdzJcJDhx50tUohgq57HaaWw
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdzJcJDhx50tUohgq57HaaWw

Please cite as:

(Full citation)
Burkhard Backes, with contributions by AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Sentence ID IBUBdzJcJDhx50tUohgq57HaaWw <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdzJcJDhx50tUohgq57HaaWw>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 20, Web app version 2.3.2, 10/31/2025, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdzJcJDhx50tUohgq57HaaWw, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)