Satz ID IBUBdyxZxjhBFULtqXmGXNUG8hY



    verb_3-inf
    de veranlasst (dass)!

    (unspecified)
    V

    verb_3-lit
    de abhalten, fernhalten

    SC.tw.pass.ngem.nom.subj
    V\tam-pass

    gods_name
    de Seth

    (unspecified)
    DIVN

    preposition
    de (fern) von

    Prep.stpr.3sgm
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de (pron. suff. 3. masc. sg.)

    (unspecified)
    -3sg.m

    adjective
    de mächtig

    Partcp.act.ngem.sgm
    V\ptcp.act.m.sg

    personal_pronoun
    de er

    (unspecified)
    =3sg.m

    preposition
    de durch (instrumental)

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de Ansehen, Autorität

    (unspecified)
    N.f:sg
Hieroglyphen künstlich angeordnet

de "Sorgt dafür, (daß) Seth ferngehalten wird von ihm, (denn) er (Osirsi) sei mächtig durch (seine) Autorität!"

Autor:innen: Frank Feder; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch, Simon D. Schweitzer, Jonas Treptow (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 23.05.2023)

Kommentare
  • Die Stele Turin 1569 (vgl. Munro, spätägyptische Totenstelen, Tafelband, Taf. 20) belegt das erwartbare šnꜥ.tw Stẖ. Andere geben jmi̯ šnꜥ n Stẖ (z.B. Turin 1599, vgl. Munro, Taf. 20; und Abd el Hamid Zayed in ASAE 56 (1959), 97.

    Autor:in des Kommentars: Frank Feder; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch; Datensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Revision: 26.06.2015

(In einer zukünftigen Version der TLA-Webanwendung werden auch die Referenzbereiche der Kommentare und Annotationen zu Sätzen angezeigt werden, d.h. auf welche Teile des Satzes sich der Kommentar/die Annotation jeweils bezieht. Den Entwicklungsplan finden Sie hier.)

Persistente ID: IBUBdyxZxjhBFULtqXmGXNUG8hY
Persistente URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdyxZxjhBFULtqXmGXNUG8hY

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Frank Feder, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Simon D. Schweitzer, Jonas Treptow, Satz ID IBUBdyxZxjhBFULtqXmGXNUG8hY <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdyxZxjhBFULtqXmGXNUG8hY>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.4, 27.6.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdyxZxjhBFULtqXmGXNUG8hY, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)