Identifiant de phrase IBUBdyrkFwNZpkxRlfqDd84Hz9k




    verb_irr
    de
    einsetzen (als)

    SC.act.ngem.3pl
    V\tam.act:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. pl.3.c.]

    (unspecified)
    -3pl


    preposition
    de
    für (jmd.)

    Prep.stpr.3pl
    PREP:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. pl.3.c.]

    (unspecified)
    -3pl


    substantive
    de
    Buchrolle

    (unspecified)
    N:sg


    preposition
    de
    als (etwas sein)

    (unspecified)
    PREP


    title
    de
    Vorlesepriester

    (unspecified)
    TITL


    substantive_masc
    de
    Schreibtafel (aus Holz oder Metall)

    (unspecified)
    N.m:sg


    preposition
    de
    als (etwas sein)

    (unspecified)
    PREP


    title
    de
    [ein Priester]

    (unspecified)
    TITL
de
Sie haben sich [die Buchrolle (o.ä.) als Vorlese]priester eingesetzt, die Schreibpalette als zꜣ-mrr=f-Priester.
Auteur(s): Peter Dils; avec des contributions de: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Lutz Popko, Anja Weber, Svenja Damm (Fichier texte créé: avant juin 2015 (1992-2015), dernières modifications: 29.09.2025)

Commentaires
  • šfd: Gardiner hat mḏꜣ.t o.ä. als Ergänzung vorgeschlagen, aber dieses Substantiv kommt sonst nicht in diesem Text vor, wohingegen šfdw nochmals in Kol. 2.12, 3.1, 3.4, 3.8 und 6.13 erscheint.

    Auteur du commentaire: Peter Dils, avec des contributions de: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache (Fichier de données créé: avant juin 2015 (1992-2015), dernière révision: 26.06.2015)

(Une prochaine version de l’application web du TLA indiquera également la portée des commentaires ou des annotations des auteurs, c’est-à-dire les parties de la phrase auxquelles un commentaire ou une annotation se réfère. Pour le plan de développement, voir ici.)

Identifiant permanent: IBUBdyrkFwNZpkxRlfqDd84Hz9k
URL permanente: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdyrkFwNZpkxRlfqDd84Hz9k

Citer en tant que:

(Citation complète)
Peter Dils, avec des contributions de AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Lutz Popko, Anja Weber, Svenja Damm, Identifiant de phrase IBUBdyrkFwNZpkxRlfqDd84Hz9k <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdyrkFwNZpkxRlfqDd84Hz9k>, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Édition du corpus 20, Version de l’application web 2.4.1, 5.3.2026, éd. par Tonio Sebastian Richter et Daniel A. Werning au nom de la Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (Académie des sciences et des lettres de Berlin-Brandebourg) et Hans-Werner Fischer-Elfert et Peter Dils au nom de la Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Académie des sciences et des lettres de Saxe, Leipzig) (consulté: xx.xx.20xx)
(Citation abrégée)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdyrkFwNZpkxRlfqDd84Hz9k, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae (consulté: xx.xx.20xx)