Sentence ID IBUBdykAVCQuQkBRnQwhNtzm8k8




    III, 8
     
     

     
     

    substantive_masc
    de
    [ı͗bd-1/2/3/4] 1./2./3./4. Monat

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)

    substantive_fem
    de
    Winter

    (unedited)
    N.f(infl. unedited)

    substantive_masc
    de
    Tag [in Datumsangaben]

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)

    cardinal
    de
    [Zahl des Tages im Datum]

    (unedited)
    NUM.card(infl. unedited)

    substantive_masc
    de
    Wein

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)

    substantive_masc
    de
    Pharao, König

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)

    cardinal
    de
    [eine in Ziffern geschriebene Zahl]

    (unedited)
    NUM.card(infl. unedited)

    substantive_fem
    de
    Spezifikation, im einzelnen; davon

    (unedited)
    N.f(infl. unedited)

    substantive_masc
    de
    Wein

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)

    adjective
    de
    angenehm, süß

    (unedited)
    ADJ(infl. unedited)

    cardinal
    de
    [eine in Ziffern geschriebene Zahl]

    (unedited)
    NUM.card(infl. unedited)

    preposition
    de
    macht (= ı͗r(j n))

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)

    substantive_masc
    de
    Silber, Geld

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)

    substantive_fem
    de
    Kite, Gewicht

    (unedited)
    N.f(infl. unedited)

    cardinal
    de
    [eine in Ziffern geschriebene Zahl]

    (unedited)
    NUM.card(infl. unedited)

    numeral
    de
    2/3

    (unedited)
    NUM(infl. unedited)
de
29. Pharmuthi: 1(?) (Hin) Königswein; im einzelnen(?) 3(?) (Hin) süßer Wein, macht 3 2/3 Silberkite.
Author(s): Günter Vittmann; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch ; (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 07/26/2021)

Comments
  • Reymonds Lesung 2 (nach pr-ꜥꜣ) ist nicht möglich; die richtige Lesung beider Zahlenangaben zu den Weinmengen ist aber wegen Beschädigungen problematisch. Sicher zu erkennen ist nur in beiden Fällen eine Eins. Logischerweise müßte auch - entgegen Spiegelbergs Lesung - die auf wp-st folgende Mengenangabe niedriger sein als die voraufgehende. - Die Angabe über den Empfänger ist versehentlich ausgelassen worden. - Die Bruchzahl am Zeilenende wird von Spiegelberg richtig, von Reymond in der hieroglyphischen Umschrift ebenfalls richtig, in ihrer Übersetzung aber "1/3" gelesen.

    Commentary author: Günter Vittmann; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch ; Data file created: before June 2015 (1992–2015), latest revision: 06/26/2015

(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)

Persistent ID: IBUBdykAVCQuQkBRnQwhNtzm8k8
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdykAVCQuQkBRnQwhNtzm8k8

Please cite as:

(Full citation)
Günter Vittmann, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Sentence ID IBUBdykAVCQuQkBRnQwhNtzm8k8 <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdykAVCQuQkBRnQwhNtzm8k8>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdykAVCQuQkBRnQwhNtzm8k8, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)