معرف الجملة IBUBdyaI5b2enUv8rDIXcqCndP0
particle
wenn (es geschieht, daß)
(unedited)
PTCL(infl. unedited)
particle
daß
(unedited)
PTCL(infl. unedited)
particle
der [best. Art. Sg. mask]
(unedited)
PTCL(infl. unedited)
2-3
substantive_masc
schöner Auftrag, gute Angelegenheit
(unedited)
N.m(infl. unedited)
3
(n)
(unedited)
(infl. unedited)
person_name
["Stark ist Horus"]
(unedited)
PERSN(infl. unedited)
(r)
(unedited)
(infl. unedited)
verb
nicht [Negationsverb]
(unedited)
V(infl. unedited)
4
verb
gehen
(unedited)
V(infl. unedited)
preposition
nach, (hinein) in
(unedited)
PREP(infl. unedited)
particle
der [Schreibung des best. Art. Sg. mask. besonders bei geographischen Ausdrücken, = pꜣ]
(unedited)
PTCL(infl. unedited)
substantive
Osten
(unedited)
N(infl. unedited)
particle
um zu (vor Infinitiv)
(unedited)
PTCL(infl. unedited)
verb
voll bezahlen
(unedited)
V(infl. unedited)
5
⸮_?
(unedited)
(infl. unedited)
⸮_?
(unedited)
(infl. unedited)
6
verb
gib! [Imperativ]
(unedited)
V(infl. unedited)
verb
geben
(unedited)
V(infl. unedited)
personal_pronoun
[Suffix 3. Pers. Pl.]
(unedited)
-3pl
preposition
[Präposition des Dativs]
(unedited)
PREP(infl. unedited)
personal_pronoun
[Suff. 1. Sg.]
(unedited)
-1sg
demonstrative_pronoun
dieser
(unedited)
dem.m.sg
substantive_masc
Entscheid
(unedited)
N.m(infl. unedited)
Wenn es für Nechthyris besser ist (wörtl. "wenn es (...) der gute Auftrag ist"), nicht in den Osten zu gehen, um ... ... voll zu bezahlen, möge mir dieses Schriftstück (heraus)gegeben werden!
التأريخ (الإطار الزمني):
مؤلف (مؤلفون):
Günter Vittmann؛
مع مساهمات من قبل:
Altägyptisches Wörterbuch
؛
(تم إنشاء ملف النص: قبل يونيو ۲۰۱٥ (۱۹۹۲–۲۰۱٥)،
آخر تغييرات: ٢٠١٩/١١/١٤)
تعليقات
-
Z. 5 ist mir ganz unklar. Die Herausgeberin liest "... pꜣ mr-ḥrw(?)" , im Zusammenhang "um ..., diesen Vorsteher der Vornehmen(?), vollzubezahlen". Es ist aber ganz unsicher, ob in Z.5 Anfang überhaupt ein Eigenname steht. Das letzte Wort ist unklar und schlecht zu erkennen; man erwartet bꜣk, die Herausgeberin liest aber wḏ "Entscheid".
(سيشير الإصدار المستقبلي لتطبيق الويب TLA أيضًا إلى نطاق تعليقات المؤلفين أو حاشياتهم التوضيحية، أي أجزاء الجملة المعنية التي يشير إليها التعليق/الحاشية التوضيحية. للإطلاع على خطة التطوير، انظر هنا.)
معرف دائم:
IBUBdyaI5b2enUv8rDIXcqCndP0
عنوان URL دائم:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdyaI5b2enUv8rDIXcqCndP0
يرجى الاقتباس كـ:
(الاقتباس الكامل)Günter Vittmann، مع مساهمات من قبل Altägyptisches Wörterbuch، معرف الجملة IBUBdyaI5b2enUv8rDIXcqCndP0 <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdyaI5b2enUv8rDIXcqCndP0>، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae، إصدار المتن ١۹، إصدار تطبيق الويب ٠.٢.٢، ٢٠٢٤/١١/٥ ، نُشر بواسطة Tonio Sebastian Richter و Daniel A. Werning نيابة عن Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (أكاديمية برلين-براندنبورغ للعلوم والإنسانيات) و Hans-Werner Fischer-Elfert و Peter Dils نيابة عن Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (الأكاديمية الساكسونية للعلوم والإنسانيات في لايبزيغ) (تم الوصول: xx.xx.20xx)(الاقتباس المختصر)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdyaI5b2enUv8rDIXcqCndP0، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae (تم الوصول: xx.xx.20xx)
التعليق على محتوى هذه الصفحة
شكرًا لك على المساعدة في تحسين البيانات! سوف يُرسَل تعليقُك إلى فريق TLA للتقييم. للمزيد من المعلومات، انظر سياسة الخصوصية لدينا.
مشاركة هذه الصفحة
لاحظ أنه إذا كنت تستخدم أزرار وسائل التواصل الاجتماعي (على سبيل المثال، إكس، أو فيسبوك)، فسوف تُسلَّم البيانات إلى الخدمة المعنية. لمعرفة التفاصيل، انظر سياسات الخصوصية الخاصة بالخدمة (الخدمات) المعنية.
يسعدنا تلقي معلومات حول الأخطاء المحتملة
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.