Sentence ID IBUBdyQhry6RnkJBgw7T9hTCsv8 (Variant 2)
and I was in the following of the Majesty of my (divine) lord, when he appeared [...] upon [...] for ... [...] the peasants [...] in [...], in Hebenen and Sewahet ...
Comments
-
- nb: Hier mit dem Falken auf der Standarte als Determinativ. Bezieht es sich auf den König oder auf eine Gottheit?
- ḫꜥi̯.t: Die Konstruktion ist unklar. Obsomer, 523 übersetzt mit einem Infinitiv (mit Fragezeichen). Eine Ergänzung ḫꜥi̯.t [pw jri̯.n]=f ist sehr fraglich.
- r jw: Mit der Keule als Determinativ. Ist es ein Fehler für rwj: "vertreiben"?
Persistent ID:
IBUBdyQhry6RnkJBgw7T9hTCsv8
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdyQhry6RnkJBgw7T9hTCsv8
Attention: For technical reasons, no permanent IDs can be assigned to individual sentence reading variants. Therefore, the citation is only via the base sentence ID incl. all variants.
Please cite as:
(Full citation)Renata Landgrafova & Peter Dils, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Peter Dils, Johannes Jüngling, Lutz Popko, Sentence ID IBUBdyQhry6RnkJBgw7T9hTCsv8 <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdyQhry6RnkJBgw7T9hTCsv8>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.5, 7/26/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdyQhry6RnkJBgw7T9hTCsv8, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be send to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).