Satz ID IBUBdy703PsIgEYbp8DZr4z8ZUs
substantive_fem
[ein Leinentuch mit Fransen]
(unspecified)
N.f:sg
preposition
von (partitiv)
(unspecified)
PREP
substantive_fem
Kleid; Gewand; Mumienbinden
(unspecified)
N.f:sg
nisbe_adjective_preposition
[Genitiv (invariabel)]
(unspecified)
gen
gods_name
Re-Harachte
(unspecified)
DIVN
preposition
in; zu; an; aus; [lokal]
(unspecified)
PREP
place_name
Heliopolis
(unspecified)
TOPN
substantive_fem
Kleid; Gewand; Mumienbinden
(unspecified)
N.f:sg
nisbe_adjective_preposition
von [Genitiv]
(unspecified)
PREP-adjz:m.sg
gods_name
Nechbet
(unspecified)
DIVN
preposition
in; zu; an; aus; [lokal]
(unspecified)
PREP
place_name
Elkab
(unspecified)
TOPN
verb_irr
geben; legen; setzen
(unspecified)
V(infl. unedited)
preposition
auf; über; vor; hinter; [lokal]
(unspecified)
PREP
substantive_fem
Stirn
(unspecified)
N.f:sg
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
Siat-Binde aus dem menechet-Tuch des Re-Harachte von Heliopolis; menechet-Tuch der Nechbet von Elkab: werde gegeben auf seine Stirn;
Datierung:
Autor:innen:
Susanne Töpfer;
unter Mitarbeit von:
Altägyptisches Wörterbuch,
Sebastian Hoedt,
Sophie Diepold,
Simon D. Schweitzer,
Elsa Goerschel,
Daniel A. Werning
;
(Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015),
letzte Änderung: 14.10.2024)
Persistente ID:
IBUBdy703PsIgEYbp8DZr4z8ZUs
Persistente URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdy703PsIgEYbp8DZr4z8ZUs
Bitte zitieren als:
(Vollzitation)Susanne Töpfer, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Sebastian Hoedt, Sophie Diepold, Simon D. Schweitzer, Elsa Goerschel, Daniel A. Werning, Satz ID IBUBdy703PsIgEYbp8DZr4z8ZUs <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdy703PsIgEYbp8DZr4z8ZUs>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 19, Web-App-Version 2.2.0, 5.11.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdy703PsIgEYbp8DZr4z8ZUs, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)
Kommentieren Sie den Inhalt dieser Seite
Danke, dass Sie uns helfen, unser Angebot zu verbessern. Ihr Kommentar wird an das TLA-Team zur Bearbeitung übermittelt werden. Weitere Informationen finden Sie in der Datenschutz-Erklärung.
Teile diese Seite
Beachten Sie, dass, wenn Sie Social Media-Buttons (z.b. X, Facebook) nutzen, Daten an die entsprechenden Services übermittelt werden. Details entnehmen Sie den Datenschutzrichtlinien des entsprechenden Angebots.
Weisen Sie uns gerne auf Irrtümer hin
Danke, dass Sie uns helfen, unser Angebot zu verbessern.
Falls Sie kein e-Mail-Programm auf Ihrem Endgerät installiert haben, verfassen Sie bitte händisch eine e-Mail unter Angabe der Lemma-ID/Link, Token-ID/Link (oder Satz-ID/Link), Art des Fehlers an: tla-web@bbaw.de.