Identifiant de phrase IBUBdy1Q8xj070uXu48W54GdjOQ




    verb_3-inf
    de
    [aux. (als Konjugationsträger mit folg. Infinitiv)]

    Aux.j.jri̯.stpr.3sgm_(Prep)_Verb
    AUX:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m


    verb_3-inf
    de
    groß sein; groß werden; viel sein; reich sein

    Inf_Aux.j.jri̯
    V\inf


    preposition
    de
    [Präposition]

    (unspecified)
    PREP





    Satzende zerstört
     
     

     
     
de
[Beim ___ ist er groß].
Auteur(s): Lutz Popko; avec des contributions de: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Anja Weber, Svenja Damm (Fichier texte créé: avant juin 2015 (1992-2015), dernières modifications: 24.06.2024)

Commentaires
  • So nach Dorn Nr. 746 zu ergänzen; der Rest des Satzes ist auch dort zerstört.

    Von der letzen Zeile des neuen Textzeugen sind nur noch geringste Zeichenreste vorhanden, die sich nicht mit den weiteren Zeilen von oDeM 1038 verbinden lassen. Rechts des Henkels gibt es auf dem neuen Ostrakon noch eine weitere Textpassage, deren Zusammengehörigkeit mit dem Hymnus unsicher ist. Zu ihr s. Dorn, S. 151 und 457.

    Auteur du commentaire: Lutz Popko, avec des contributions de: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache (Fichier de données créé: avant juin 2015 (1992-2015), dernière révision: 26.06.2015)

(Une prochaine version de l’application web du TLA indiquera également la portée des commentaires ou des annotations des auteurs, c’est-à-dire les parties de la phrase auxquelles un commentaire ou une annotation se réfère. Pour le plan de développement, voir ici.)

Identifiant permanent: IBUBdy1Q8xj070uXu48W54GdjOQ
URL permanente: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdy1Q8xj070uXu48W54GdjOQ

Citer en tant que:

(Citation complète)
Lutz Popko, avec des contributions de AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Anja Weber, Svenja Damm, Identifiant de phrase IBUBdy1Q8xj070uXu48W54GdjOQ <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdy1Q8xj070uXu48W54GdjOQ>, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Édition du corpus 20, Version de l’application web 2.4.1, 5.3.2026, éd. par Tonio Sebastian Richter et Daniel A. Werning au nom de la Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (Académie des sciences et des lettres de Berlin-Brandebourg) et Hans-Werner Fischer-Elfert et Peter Dils au nom de la Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Académie des sciences et des lettres de Saxe, Leipzig) (consulté: xx.xx.20xx)
(Citation abrégée)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdy1Q8xj070uXu48W54GdjOQ, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae (consulté: xx.xx.20xx)