Loading sentences...

(We are struggling to improve the performance of this page.)

Sentences of text QARAGHK3GFER5ICDWBZZO53ONM

  (11)

de (Schon) vor langer Zeit (???) war sein Ruhm herbeigeeilt.

  (12)

de Der Hauch seiner Nase reicht bis zum Ende des (Erd)kreises -

  (13)

de alle Länder sind in ihn eingeschlossen.

  (14)

de Um zu leben, nennt man seinen Namen -

  (15)

de nie ist das Land (Ägypten) ohne seinen Ruf.

  (16)

de Jubelt dem Altvorderen der beiden Länder zu, dem Lebensspender aller Menschen!

  (17)

de Komm [doch o.ä.], damit du den Stellvertreter Hay rettest!

  (18)

de Er ist 〈dein〉 lüsterner Schakal.

  (19)

de [Beim ___ ist er groß].

  (20)

vso 2 Satzanfang zerstört qnqn rw~rw.PL n.tj m-ẖnw [__] s[___]

de [---] zerschlagen die Höhlen (?), die im [---] sind [---]


    verb_3-inf
    de herbeieilen (?)

    SC.act.ngem.nom.subj
    V\tam.act




    rto 8
     
     

     
     

    substantive_masc
    de Ruhm; Ba-Macht

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    adverb
    de seit langem (temp.)

    (unspecified)
    ADV

de (Schon) vor langer Zeit (???) war sein Ruhm herbeigeeilt.


    substantive_masc
    de Atem

    (unspecified)
    N.m:sg

    nisbe_adjective_preposition
    de [Genitiv (invariabel)]

    (unspecified)
    gen

    substantive_masc
    de Nase

    (unspecified)
    N.m:sg

    preposition
    de [in Richtung auf (e. Ort, e. Sache, e. Person)]

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Ende

    (unspecified)
    N.m:sg

    substantive
    de Erdkreis

    (unspecified)
    N

de Der Hauch seiner Nase reicht bis zum Ende des (Erd)kreises -





    rto 9
     
     

     
     

    verb_3-lit
    de einschließen

    Partcp.pass.ngem.sgm
    V\ptcp.pass.m.sg

    preposition
    de in

    Prep.stpr.3sgm
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    demonstrative_pronoun
    de die [Artikel pl.c.]

    (unspecified)
    art:pl

    substantive_masc
    de Land (geogr.-polit.)

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl

    preposition
    de ganz

    (unspecified)
    PREP

de alle Länder sind in ihn eingeschlossen.


    verb_caus_2-lit
    de nennen

    SC.act.ngem.3sg
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.c.]

    (unspecified)
    -3sg.c

    substantive_masc
    de Name

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m




    rto 10
     
     

     
     

    preposition
    de um zu (final)

    (unspecified)
    PREP

    verb_3-lit
    de leben

    Inf
    V\inf

de Um zu leben, nennt man seinen Namen -


    particle
    de [Negationspartikel]

    (unspecified)
    PTCL

    substantive_masc
    de Ägypten

    (unspecified)
    N.m:sg

    verb_3-inf
    de leer sein

    Partcp.act.ngem.sgm
    V\ptcp.act.m.sg

    preposition
    de [idiomatisch mit Verben verbunden]

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Name

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

de nie ist das Land (Ägypten) ohne seinen Ruf.


    verb_4-lit
    de jubeln

    Imp.prefx.pl
    V\imp.pl




    rto 11
     
     

     
     

    preposition
    de [Dativ: Richtung]

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Urgott

    Noun.sg.stc
    N.m:sg:stc

    place_name
    de die Beiden Länder (Ägypten)

    (unspecified)
    TOPN

    demonstrative_pronoun
    de der [Artikel sg.m.]

    (unspecified)
    art:m.sg

    epith_god
    de der Belebende

    Noun.sg.stc
    N:sg:stc




    rto 12
     
     

     
     

    substantive_masc
    de alle Leute

    (unspecified)
    N.m:sg

de Jubelt dem Altvorderen der beiden Länder zu, dem Lebensspender aller Menschen!


    verb
    de komm!

    (unspecified)
    V




    2Q zerstört
     
     

     
     

    verb_3-inf
    de retten

    SC.act.ngem.3sgm
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m




    vso 1
     
     

     
     

    title
    de Vertreter; Stellvertreter

    (unspecified)
    TITL

    person_name
    de PN/m

    (unspecified)
    PERSN

de Komm [doch o.ä.], damit du den Stellvertreter Hay rettest!


    personal_pronoun
    de er [Selbst.Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    3sg.m

    demonstrative_pronoun
    de [Poss.artikel sg.m.]

    Poss.art.2sgm
    art.poss:m.sg

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    substantive_masc
    de Schakal

    (unspecified)
    N.m:sg

    verb_2-lit
    de kopulieren

    Partcp.act.ngem.sgm
    V\ptcp.act.m.sg

de Er ist 〈dein〉 lüsterner Schakal.


    verb_3-inf
    de [aux. (als Konjugationsträger mit folg. Infinitiv)]

    Aux.j.jri̯.stpr.3sgm_(Prep)_Verb
    AUX:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    verb_3-inf
    de groß sein; groß werden; viel sein; reich sein

    Inf_Aux.j.jri̯
    V\inf

    preposition
    de [Präposition]

    (unspecified)
    PREP




    Satzende zerstört
     
     

     
     

de [Beim ___ ist er groß].





    vso 2
     
     

     
     




    Satzanfang zerstört
     
     

     
     

    verb_4-lit
    de zerschlagen

    (unspecified)
    V

    substantive_fem
    de Höhle (des Löwen)

    Noun.pl.stabs
    N.f:pl

    relative_pronoun
    de der welcher (invariabel)

    (unspecified)
    REL:m.sg

    preposition
    de im Inneren; innerhalb; in; aus (lokal)

    (unspecified)
    PREP




    [__]
     
     

    (unspecified)





    s[___]
     
     

    (unspecified)

de [---] zerschlagen die Höhlen (?), die im [---] sind [---]

Please cite as:

(Full citation)
Lutz Popko, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Anja Weber, Svenja Damm, Sentences of text "Hymnus des Hay (alias "Liebeslied Nr. 49")" (Text ID QARAGHK3GFER5ICDWBZZO53ONM) , in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.5, 7/26/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/QARAGHK3GFER5ICDWBZZO53ONM/sentences, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)