Identifiant de phrase IBUBdy0OmA5Gr0vHjQC4Yvp4PNc


ı͗w =k dwn =k m-sꜣ ⸢⸮_?⸣ ⸢⸮_?⸣



    particle
    de
    bildet Futurum III mit pronominalem Subj.

    (unedited)
    PTCL(infl. unedited)


    personal_pronoun
    de
    [Suffix 2. Pers. Sg. mask.]

    (unedited)
    -2sg.m


    verb
    de
    aufstehen, erheben

    (unedited)
    V(infl. unedited)


    personal_pronoun
    de
    [Suffix 2. Pers. Sg. mask.]

    (unedited)
    -2sg.m


    preposition
    de
    hinter, nach

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)



    ⸢⸮_?⸣
     
     

    (unedited)
    (infl. unedited)



    ⸢⸮_?⸣
     
     

    (unedited)
    (infl. unedited)
de
"Du wirst dich erheben nach/hinter ⸢... ...⸣."
Auteur(s): Günter Vittmann; avec des contributions de: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache (Fichier texte créé: avant juin 2015 (1992-2015), dernières modifications: 09.04.2024)

Identifiant permanent: IBUBdy0OmA5Gr0vHjQC4Yvp4PNc
URL permanente: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdy0OmA5Gr0vHjQC4Yvp4PNc

Citer en tant que:

(Citation complète)
Günter Vittmann, avec des contributions de AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Identifiant de phrase IBUBdy0OmA5Gr0vHjQC4Yvp4PNc <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdy0OmA5Gr0vHjQC4Yvp4PNc>, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Édition du corpus 20, Version de l’application web 2.4.1, 5.3.2026, éd. par Tonio Sebastian Richter et Daniel A. Werning au nom de la Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (Académie des sciences et des lettres de Berlin-Brandebourg) et Hans-Werner Fischer-Elfert et Peter Dils au nom de la Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Académie des sciences et des lettres de Saxe, Leipzig) (consulté: xx.xx.20xx)
(Citation abrégée)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdy0OmA5Gr0vHjQC4Yvp4PNc, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae (consulté: xx.xx.20xx)