Satz ID IBUBdxt2one2xkjzs78bVWUhuKc
Kommentare
-
wnḫ ist mit w-Schleife vor und Pluralstrichen nach den Determinativen geschrieben (Müller, Liebespoesie, Tf. 13, die hieroglyphische Transkription richtig bei Fox, Study of Antef, S. 406). Vor dem Suffixpronomen ist noch das Gesicht geschrieben (Fox, ebd. transkribiert dagegen einen sitzenden Mann, versieht diesen aber mit einem Fragezeichen). Auf der DZA-Nr. 22.401.880 wird erwogen, dass im Original vielleicht statt des Gesichts die zusammengelegte Papyrusmatte (Gardiner Sign-list V17) gestanden hat. Dies funktioniert jedoch nur, wenn man von einem hieroglyphischen "Originaltext" ausgeht, da sich im Hieratischen beide Zeichen nicht ähneln. Als Alternative wird auf diesem Wörterbuchzettel noch die Übersetzung: "die wnḫw auf dir sind aus pq" vorgeschlagen. Ein auf diese Weise konstruierter Adverbialsatz präsentiert allerdings Fakten, während hier eher ein Wunsch bzw. eine Aufforderung intendiert ist (vgl. die vorangehenden und folgenden Sätze). Daher wird hier die oben angeführte Übersetzung vorgezogen.
Persistente ID:
IBUBdxt2one2xkjzs78bVWUhuKc
Persistente URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdxt2one2xkjzs78bVWUhuKc
Bitte zitieren als:
(Vollzitation)Lutz Popko, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Jessica Jancziak, Anja Weber, Sabrina Karoui, Daniel A. Werning, Satz ID IBUBdxt2one2xkjzs78bVWUhuKc <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdxt2one2xkjzs78bVWUhuKc>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 19, Web-App-Version 2.2.0, 5.11.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdxt2one2xkjzs78bVWUhuKc, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)
Kommentieren Sie den Inhalt dieser Seite
Danke, dass Sie uns helfen, unser Angebot zu verbessern. Ihr Kommentar wird an das TLA-Team zur Bearbeitung übermittelt werden. Weitere Informationen finden Sie in der Datenschutz-Erklärung.
Teile diese Seite
Beachten Sie, dass, wenn Sie Social Media-Buttons (z.b. X, Facebook) nutzen, Daten an die entsprechenden Services übermittelt werden. Details entnehmen Sie den Datenschutzrichtlinien des entsprechenden Angebots.
Weisen Sie uns gerne auf Irrtümer hin
Danke, dass Sie uns helfen, unser Angebot zu verbessern.
Falls Sie kein e-Mail-Programm auf Ihrem Endgerät installiert haben, verfassen Sie bitte händisch eine e-Mail unter Angabe der Lemma-ID/Link, Token-ID/Link (oder Satz-ID/Link), Art des Fehlers an: tla-web@bbaw.de.