Identifiant de phrase IBUBdxO1fwQGkULuuUEC2AFdFeg




    interrogative_pronoun
    de
    wo?

    (unspecified)
    Q


    gods_name
    de
    Horus

    (unspecified)
    DIVN


    verb_3-inf
    de
    entkommen

    Partcp.act.ngem.sgm
    V\ptcp.act.m.sg


    preposition
    de
    [Präposition]

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    [eine Schlange]

    (unspecified)
    N.m:sg
de
Wo ist Horus, der der šnṯ-Schlange entkommen ist?
Auteur(s): Doris Topmann; avec des contributions de: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache (Fichier texte créé: avant juin 2015 (1992-2015), dernières modifications: 14.11.2019)

Identifiant permanent: IBUBdxO1fwQGkULuuUEC2AFdFeg
URL permanente: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdxO1fwQGkULuuUEC2AFdFeg

Citer en tant que:

(Citation complète)
Doris Topmann, avec des contributions de AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Identifiant de phrase IBUBdxO1fwQGkULuuUEC2AFdFeg <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdxO1fwQGkULuuUEC2AFdFeg>, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Édition du corpus 20, Version de l’application web 2.4.1, 5.3.2026, éd. par Tonio Sebastian Richter et Daniel A. Werning au nom de la Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (Académie des sciences et des lettres de Berlin-Brandebourg) et Hans-Werner Fischer-Elfert et Peter Dils au nom de la Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Académie des sciences et des lettres de Saxe, Leipzig) (consulté: xx.xx.20xx)
(Citation abrégée)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdxO1fwQGkULuuUEC2AFdFeg, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae (consulté: xx.xx.20xx)