Identifiant de phrase IBUBdxM0M15RDkajjpsWBJ3xd6M


ꜥnḫ =sn Sz68TextZ10 m 〈r〉s.w srq{.PL} Sz68TextZ11 =sn m mḥ.(y)t{t} m Sz68TextZ12 prr.t m n Rꜥw



    verb_3-lit
    de
    leben

    SC.act.ngem.3pl
    V\tam.act:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. pl.3.c.]

    (unspecified)
    -3pl



    Sz68TextZ10
     
     

     
     


    preposition
    de
    durch

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    Südwind

    (unspecified)
    N.m:sg


    verb_3-lit
    de
    atmen

    SC.act.ngem.3pl
    V\tam.act:stpr



    Sz68TextZ11
     
     

     
     


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. pl.3.c.]

    (unspecified)
    -3pl


    preposition
    de
    durch

    (unspecified)
    PREP


    substantive_fem
    de
    Nordwind

    (unspecified)
    N.f:sg


    preposition
    de
    durch

    (unspecified)
    PREP



    Sz68TextZ12
     
     

     
     


    verb_3-inf
    de
    herauskommen

    Partcp.act.gem.sgf
    V~ptcp.distr.act.f.sg


    preposition
    de
    durch

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    Mund

    (unspecified)
    N.m:sg


    nisbe_adjective_preposition
    de
    [Gen.]

    (unspecified)
    PREP-adjz:m.sg


    gods_name
    de
    GN/Re

    (unspecified)
    DIVN
de
Sie leben vom Südwind und atmen vom Nordwind, von dem, was aus dem Mund des Re hervorkommt.
Auteur(s): Elke Freier & Doris Topmann; avec des contributions de: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Daniel A. Werning, Doris Topmann, Gunnar Sperveslage (Fichier texte créé: avant juin 2015 (1992-2015), dernières modifications: 26.09.2025)

Identifiant permanent: IBUBdxM0M15RDkajjpsWBJ3xd6M
URL permanente: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdxM0M15RDkajjpsWBJ3xd6M

Citer en tant que:

(Citation complète)
Elke Freier & Doris Topmann, avec des contributions de AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Daniel A. Werning, Doris Topmann, Gunnar Sperveslage, Identifiant de phrase IBUBdxM0M15RDkajjpsWBJ3xd6M <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdxM0M15RDkajjpsWBJ3xd6M>, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Édition du corpus 20, Version de l’application web 2.4.1, 5.3.2026, éd. par Tonio Sebastian Richter et Daniel A. Werning au nom de la Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (Académie des sciences et des lettres de Berlin-Brandebourg) et Hans-Werner Fischer-Elfert et Peter Dils au nom de la Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Académie des sciences et des lettres de Saxe, Leipzig) (consulté: xx.xx.20xx)
(Citation abrégée)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdxM0M15RDkajjpsWBJ3xd6M, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae (consulté: xx.xx.20xx)