Sentence ID IBUBdxKAWEnGNUFxtXFI7kQbXWU
Siehe, es ist dieser Befehl des Königs zu dir gebracht worden, um dich wissen zu lassen, dass der Siegler des Königs von OÄ u.UÄ und Vorsteher der Äcker der südlichen Stadt .... (der Sohn des?) Ibi-jau bittend mit den Worten gekommen ist: 'Unverschämte (?) in meinem Haus (?) transportieren Leute meines Haushaltes, indem sie (sie) wegbringen nach Iat-sechtu.'
Comments
-
Hayes, Pap. Brooklyn 35.1447, 83: eigener Haushalt im Gegensatz zu ḫnw Residenz, abweichende Orthographie
-
unsichere Lesung; Wente, Letters, 25: übersetzt 'cultivators(?)'
Persistent ID:
IBUBdxKAWEnGNUFxtXFI7kQbXWU
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdxKAWEnGNUFxtXFI7kQbXWU
Please cite as:
(Full citation)Ingelore Hafemann, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Anja Weber, Sentence ID IBUBdxKAWEnGNUFxtXFI7kQbXWU <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdxKAWEnGNUFxtXFI7kQbXWU>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.4, 6/27/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdxKAWEnGNUFxtXFI7kQbXWU, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be send to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).