Satz ID IBUBdx4YNiQs1kozij8RJAMMZks
verb
nicht (Imperativ des Negativverbs jmi̯)
(unspecified)
V(infl. unedited)
verb_3-lit
(sich) nähern
Neg.compl.unmarked
V\advz
preposition
zu (jmd.)
(unspecified)
PREP
relative_pronoun
der welcher (Relativpronomen)
Rel.pr.plm
PRON.rel:m.pl
__
(unspecified)
(infl. unspecified)
substantive_masc
Gedanke; Plan; Angelegenheit; Zustand
Noun.sg.stpr.2sgm
N.m:sg:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.2.m.]
(unspecified)
-2sg.m
•
Nähere dich nicht denen, die [gegen (?)] deine Art sind! (?)
Autor:innen:
Peter Dils;
unter Mitarbeit von:
Altägyptisches Wörterbuch,
Billy Böhm,
Lutz Popko,
Samuel Huster,
Daniel A. Werning
;
(Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015),
letzte Änderung: 14.10.2024)
Kommentare
-
Da der Satz in pSallier II und pAnastasi VII stark von den anderen Handschriften abweicht, ist die Übersetzung nur ein Versuch, dem Text einen Sinn abzugewinnen. Hinter n.tjw stehen in pSallier II und vielleicht pAnastasi VII der schlagende Mann (Gardiner A24) und ein weiteres Zeichen bzw. eine weitere Gruppe. In pSallier II folgt anschließend ḏb.t ḥr sḫrw: "ein Ziegelstein auf dem Art (?)", in pTurin CGT 54017 (Roccati, in: BSFE 148, 2000, 11) ḏb.t ḥr sḫrw=f. Der Satz endet in oDeM 1013 hingegen mit sḫwn: "Streit mit Worten".
(In einer zukünftigen Version der TLA-Webanwendung werden auch die Referenzbereiche der Kommentare und Annotationen zu Sätzen angezeigt werden, d.h. auf welche Teile des Satzes sich der Kommentar/die Annotation jeweils bezieht. Den Entwicklungsplan finden Sie hier.)
Persistente ID:
IBUBdx4YNiQs1kozij8RJAMMZks
Persistente URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdx4YNiQs1kozij8RJAMMZks
Bitte zitieren als:
(Vollzitation)Peter Dils, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Billy Böhm, Lutz Popko, Samuel Huster, Daniel A. Werning, Satz ID IBUBdx4YNiQs1kozij8RJAMMZks <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdx4YNiQs1kozij8RJAMMZks>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 19, Web-App-Version 2.2.0, 5.11.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdx4YNiQs1kozij8RJAMMZks, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)
Kommentieren Sie den Inhalt dieser Seite
Danke, dass Sie uns helfen, unser Angebot zu verbessern. Ihr Kommentar wird an das TLA-Team zur Bearbeitung übermittelt werden. Weitere Informationen finden Sie in der Datenschutz-Erklärung.
Teile diese Seite
Beachten Sie, dass, wenn Sie Social Media-Buttons (z.b. X, Facebook) nutzen, Daten an die entsprechenden Services übermittelt werden. Details entnehmen Sie den Datenschutzrichtlinien des entsprechenden Angebots.
Weisen Sie uns gerne auf Irrtümer hin
Danke, dass Sie uns helfen, unser Angebot zu verbessern.
Falls Sie kein e-Mail-Programm auf Ihrem Endgerät installiert haben, verfassen Sie bitte händisch eine e-Mail unter Angabe der Lemma-ID/Link, Token-ID/Link (oder Satz-ID/Link), Art des Fehlers an: tla-web@bbaw.de.