Sentence ID IBUBdx18GAO0O0eItSLLWHT28VU
personal_pronoun
ich, [pron. abs. 1. sg.]
(unspecified)
1sg
verb_3-lit
von der Krone: aufsetzen
(unspecified)
V
substantive_fem
rote Krone
(unspecified)
N.f:sg
nisbe_adjective_preposition
befindlich in
(unspecified)
PREP-adjz:m.sg
substantive_fem
Gehörn, Scheitel
(unspecified)
N.f:sg
substantive_masc
Glanz; Licht
(unspecified)
N.m:sg
verb_caus_3-lit
leben lassen, lebendig machen
(unspecified)
V
substantive
Menschheit
(unspecified)
N
preposition
mittels, durch [instr.]
(unspecified)
PREP
substantive_masc
Gluthauch, Hitze
(unspecified)
N.m:sg
nisbe_adjective_preposition
[Gen.]
(unspecified)
gen
substantive_masc
Mund
(unspecified)
N.m:sg
personal_pronoun
er [pron. suff. 3. masc. sg.]
(unspecified)
-3sg.m
verb_3-lit
retten
(unspecified)
V
gods_name
GN/Re
(unspecified)
DIVN
preposition
von (jmdm. empfangen, erbitten), vor (jmdm. retten)
(unspecified)
PREP
gods_name
GBez/Apophis
(unspecified)
DIVN
verb_2-gem
[aux.]
(unspecified)
V
personal_pronoun
er [pron. suff. 3. masc. sg.]
(unspecified)
-3sg.m
verb_3-lit
leben, lebendig sein
(unspecified)
V
adverb
ewig, ewiglich
(unspecified)
ADV
"Ich bin es, der die Rote Krone aufsetzt, die auf den Scheitel des "Glänzenden" gehört, der die Menschheit durch den Gluthauch seines Mundes belebt, (ich) der Re vor dem Apophis rettet, so daß er unendlich lebendig ist".
Dating (time frame):
Hellenistische Zeit
HYYNMJRFTVFIHB7JUA6M2QW3LQ
Author(s):
Burkhard Backes;
with contributions by:
Altägyptisches Wörterbuch, Jonas Treptow, Vivian Rätzke
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 04/22/2020)
Persistent ID:
IBUBdx18GAO0O0eItSLLWHT28VU
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdx18GAO0O0eItSLLWHT28VU
Please cite as:
(Full citation)Burkhard Backes, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Jonas Treptow, Vivian Rätzke, Sentence ID IBUBdx18GAO0O0eItSLLWHT28VU <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdx18GAO0O0eItSLLWHT28VU>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.4, 6/27/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdx18GAO0O0eItSLLWHT28VU, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be send to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).