Sentence ID IBUBdwTkwOK0XkpXsongm9ES9UY
DEM183,8
verb
Worte sprechen
(unspecified)
V
preposition
durch
(unspecified)
PREP
gods_name
Amun-Re
(unspecified)
DIVN
[___]
(unedited)
—
epith_god
Herr der Throne der beiden Länder
(unspecified)
DIVN
nisbe_adjective_preposition
befindlich vor
(unspecified)
PREP-adjz:m.sg
org_name
Die heiligsten Plätze (Karnak-Tempel)
(unspecified)
PROPN
DEM183,9
substantive_masc
Gott
(unspecified)
N.m:sg
adjective
groß
(unspecified)
ADJ
substantive_masc
Herr
(unspecified)
N.m:sg
substantive_fem
Himmel
(unspecified)
N.f:sg
substantive_masc
Erde
(unspecified)
N.m:sg
substantive_fem
Duat
(unspecified)
N.f:sg
substantive_masc
Wasser
(unspecified)
N.m:sg
substantive_masc
die beiden Uferberge
(unspecified)
N.m:sg
DEM183,10
adjective
heilig
(unspecified)
ADJ
substantive_fem
Stelle
(unspecified)
N.f:sg
preposition
in
(unspecified)
PREP
place_name
Djeme
(unspecified)
TOPN
verb_2-lit
eintreten
(unspecified)
V
preposition
in (Zustand)
(unspecified)
PREP
substantive_masc
Frieden
(unspecified)
N.m:sg
DEM183,11
preposition
zu (lok.)
(unspecified)
PREP
substantive_masc
Haus
(unspecified)
N.m:sg
demonstrative_pronoun
dieser [Dem.Pron. sg.m.]
(unspecified)
dem.m.sg
preposition
um zu (final)
(unspecified)
PREP
verb_irr
geben
(unspecified)
V
substantive_masc
Atem
(unspecified)
N.m:sg
nisbe_adjective_preposition
[Genitiv (invariabel)]
(unspecified)
gen
substantive_masc
Leben
(unspecified)
N.m:sg
Récitation par Amon-Rê, [..., seigneur] des trônes des deux pays, celui qui est à la tête d'Ipet-sout, le grand dieu, seigneur du ciel, de la [terre], de la Douat, de l'eau et des deux montagnes, sacré de place dans Djeme, entré en paix dans cette maison afin de donner le souffle de vie.
Dating (time frame):
Ptolemaios IX. Soter II. (1. Regierungszeit in Ägypten)
MP63BC4W6NHILLBC2NAFBF7ZTA
Author(s):
Marlies Elebaut;
with contributions by:
Altägyptisches Wörterbuch, Peter Dils, Svenja Damm
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 04/23/2023)
Persistent ID:
IBUBdwTkwOK0XkpXsongm9ES9UY
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdwTkwOK0XkpXsongm9ES9UY
Please cite as:
(Full citation)Marlies Elebaut, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Peter Dils, Svenja Damm, Sentence ID IBUBdwTkwOK0XkpXsongm9ES9UY <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdwTkwOK0XkpXsongm9ES9UY>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.5, 7/26/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdwTkwOK0XkpXsongm9ES9UY, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be send to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).