معرف الجملة IBUBdwSydIfwtknyrHmNnfLr7Hc
تعليقات
-
sḏm: Spalinger, Tf. 2 transkribierte als erstes hinter der Zerstörung die doppelte diagonale Linie (Gardiner Z4) und die laufenden Beinchen. Manassa, S. 126 sah, ihm folgend, darin das Ende des Wortes, das vor der Lücke mit nw beginnt, und vermutete nw[y]. Sie übersetzte: "Pharaoh returned all the benefactions". Die Aussage mutet jedoch merkwürdig an, "Wohltaten" ist kaum etwas, was von irgendwo zurückgebracht wird. Daher wird hier dem Alternativvorschlag Manassas, S. 128, Anm. k gefolgt, demzufolge statt der diagonalen Linie und der laufenden Beinchen sḏm zu lesen wäre.
معرف دائم:
IBUBdwSydIfwtknyrHmNnfLr7Hc
عنوان URL دائم:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdwSydIfwtknyrHmNnfLr7Hc
يرجى الاقتباس كـ:
(الاقتباس الكامل)Lutz Popko، مع مساهمات من قبل Altägyptisches Wörterbuch، Jessica Jancziak، Anja Weber، Daniel A. Werning، معرف الجملة IBUBdwSydIfwtknyrHmNnfLr7Hc <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdwSydIfwtknyrHmNnfLr7Hc>، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae، إصدار المتن ١۹، إصدار تطبيق الويب ٠.٢.٢، ٢٠٢٤/١١/٥ ، نُشر بواسطة Tonio Sebastian Richter و Daniel A. Werning نيابة عن Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (أكاديمية برلين-براندنبورغ للعلوم والإنسانيات) و Hans-Werner Fischer-Elfert و Peter Dils نيابة عن Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (الأكاديمية الساكسونية للعلوم والإنسانيات في لايبزيغ) (تم الوصول: xx.xx.20xx)(الاقتباس المختصر)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdwSydIfwtknyrHmNnfLr7Hc، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae (تم الوصول: xx.xx.20xx)
التعليق على محتوى هذه الصفحة
شكرًا لك على المساعدة في تحسين البيانات! سوف يُرسَل تعليقُك إلى فريق TLA للتقييم. للمزيد من المعلومات، انظر سياسة الخصوصية لدينا.
مشاركة هذه الصفحة
لاحظ أنه إذا كنت تستخدم أزرار وسائل التواصل الاجتماعي (على سبيل المثال، إكس، أو فيسبوك)، فسوف تُسلَّم البيانات إلى الخدمة المعنية. لمعرفة التفاصيل، انظر سياسات الخصوصية الخاصة بالخدمة (الخدمات) المعنية.
يسعدنا تلقي معلومات حول الأخطاء المحتملة
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.