Satz ID IBUBdwHnh8xa5khlrQEMZLhZUv8
verb_2-lit
sagen
SC.jn.act.ngem.3sgm
V\tam.act-cnsv:stpr
personal_pronoun
er
(unspecified)
-3sg.m
preposition
vor (jmdm.)
(unspecified)
PREP
personal_pronoun
(pron. suff. 1. sg.) nach Präp.
(unspecified)
-1sg
particle_nonenclitic
also, so
(unspecified)
PTCL
76
particle_enclitic
aber, gewiß
(unspecified)
=PTCL
place_name
Ägypten (das schwarze Land)
(unspecified)
TOPN
verb_3-lit
gut sein
PsP.3sgf
V\res-3sg.f
particle
weil
(unspecified)
PTCL
personal_pronoun
sie
(unspecified)
-3sg.f
verb_2-lit
kennen
PsP.3sgf
V\res-3sg.f
substantive_masc
Tüchtigkeit
(unspecified)
N.m:sg
personal_pronoun
er
(unspecified)
-3sg.m
Da sagte er mir gegenüber: "So geht es Ägypten gewiß gut, weil es seine Tüchtigkeit kennt!"
Datierung:
12. Dynastie
WFSMZWLWMFDG5FAGQOB436TKUU
Autor:innen:
Frank Feder;
unter Mitarbeit von:
Altägyptisches Wörterbuch, Peter Dils, Antonie Loeschner, Simon D. Schweitzer, Lutz Popko
(Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015),
letzte Änderung: 20.04.2023)
Kommentare
-
Der Satz ist in dieser Form nur in B erhalten; R hatte wohl eine andere, aber ähnliche Aussage.
(In einer zukünftigen Version der TLA-Webanwendung werden auch die Referenzbereiche der Kommentare und Annotationen zu Sätzen angezeigt werden, d.h. auf welche Teile des Satzes sich der Kommentar/die Annotation jeweils bezieht. Den Entwicklungsplan finden Sie hier.)
Persistente ID:
IBUBdwHnh8xa5khlrQEMZLhZUv8
Persistente URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdwHnh8xa5khlrQEMZLhZUv8
Bitte zitieren als:
(Vollzitation)Frank Feder, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Peter Dils, Antonie Loeschner, Simon D. Schweitzer, Lutz Popko, Satz ID IBUBdwHnh8xa5khlrQEMZLhZUv8 <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdwHnh8xa5khlrQEMZLhZUv8>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.4, 27.6.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdwHnh8xa5khlrQEMZLhZUv8, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)
Kommentieren Sie den Inhalt dieser Seite
Danke, dass Sie uns helfen unser Angebot zu verbessern. Ihr Kommentar wird an das TLA-Team zur Bearbeitung übermittelt werden. Weitere Informationen finden Sie in der Datenschutz-Erklärung.
Teile diese Seite
Beachten Sie, dass, wenn Sie Social Media-Buttons (z.b. X, Facebook) nutzen, Daten an die entsprechenden Services übermittelt werden. Details entnehmen Sie den Datenschutzrichtlinien des entsprechenden Angebots.