Satz ID IBUBdwFB1Gl0e0uPn1Vj2wzefF0
Wenn du ein Vertrauensmann bist (wörtl.: ein Mann von (freiem) Eintreten), den ein Großer zu einem (anderen) Großen schickt, (dann) sei überaus präzise, (wenn) er dich schickt.
Kommentare
-
Vgl. zu dieser Maxime auch:
- H. Brunner, Ptahhotep bei den koptischen Mönchen, in: ZÄS 86, 1961, 145-147;
- H. Altenmüller, Bemerkungen zu Kapitel 13 der Lehre des Amenemope (Am. 15, 19-16, 14), in: M. Görg (Hg.), Fontes atque Pontes. Eine Festgabe für Hellmut Brunner, ÄAT 5, Wiesbaden 1983, 1-17, vor allem 15-17 (folgt der Übersetzung von Brunner).
Persistente ID:
IBUBdwFB1Gl0e0uPn1Vj2wzefF0
Persistente URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdwFB1Gl0e0uPn1Vj2wzefF0
Bitte zitieren als:
(Vollzitation)Peter Dils, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Billy Böhm, Lutz Popko, Satz ID IBUBdwFB1Gl0e0uPn1Vj2wzefF0 <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdwFB1Gl0e0uPn1Vj2wzefF0>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.3, 16.5.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdwFB1Gl0e0uPn1Vj2wzefF0, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)
Kommentieren Sie den Inhalt dieser Seite
Danke, dass Sie uns helfen unser Angebot zu verbessern. Ihr Kommentar wird an das TLA-Team zur Bearbeitung übermittelt werden. Weitere Informationen finden Sie in der Datenschutz-Erklärung.
Teile diese Seite
Beachten Sie, dass, wenn Sie Social Media-Buttons (z.b. X, Facebook) nutzen, Daten an die entsprechenden Services übermittelt werden. Details entnehmen Sie den Datenschutzrichtlinien des entsprechenden Angebots.