معرف الجملة IBUBdwEnQLqKBEWsmjOW5RaHt8A



    particle_nonenclitic
    de
    also

    (unspecified)
    PTCL

    verb_2-gem
    de
    [aux.]

    (unspecified)
    V(infl. unedited)

    title
    de
    Schreiber

    (unspecified)
    TITL

    person_name
    de
    Pa-en-ta-hut-nachtu

    (unspecified)
    PERSN

    verb_irr
    de
    kommen

    Inf_Aux.wnn
    V\inf

    preposition
    de
    hin zu

    Prep.stpr.2pl
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. pl.2.c.]

    (unspecified)
    -2pl

    particle
    de
    mit den Worten

    (unspecified)
    PTCL

    verb_3-inf
    de
    gib!

    (unspecified)
    V(infl. unedited)


    8
     
     

     
     

    personal_pronoun
    de
    ihn [Enkl. Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    =3sg.m

    person_name
    de
    Hor-i

    (unspecified)
    PERSN

    verb_irr
    de
    veranlassen

    Partcp.act.gem.sgm
    V~ptcp.distr.act.m.sg

    verb_3-lit
    de
    bearbeiten

    Inf.stpr.3sgm
    V\inf:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    particle
    de
    [Futur III]

    Aux.jw.stpr.2pl_(Prep)_Verb
    AUX:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. pl.2.c.]

    (unspecified)
    -2pl

    verb_2-lit
    de
    nicht sein (aux.)

    Inf_Aux.jw
    V\inf

    verb_irr
    de
    geben

    Inf.stpr.3sgm_Neg.tm
    V\inf:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    preposition
    de
    hin zu

    Prep.stpr.3sgm
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m
de
Wenn der Schreiber Pa-en-ta-nacht zu euch kommt, um zu sagen: 'Gebt es Hori, der eingesetzt ist, es (=die Speere) zu (be)arbeiten' - da sollt ihr es ihm nicht gegeben.
التأريخ (الإطار الزمني):
مؤلف (مؤلفون): Ingelore Hafemann؛ مع مساهمات من قبل: Altägyptisches Wörterbuch، Anja Weber، Daniel A. Werning ؛ (تم إنشاء ملف النص: قبل يونيو ۲۰۱٥ (۱۹۹۲–۲۰۱٥)، آخر تغييرات: ٢٠٢٤/١٠/١٤)

معرف دائم: IBUBdwEnQLqKBEWsmjOW5RaHt8A
عنوان‏ ‏URL‏ دائم: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdwEnQLqKBEWsmjOW5RaHt8A

يرجى الاقتباس كـ:

(الاقتباس الكامل)
Ingelore Hafemann، مع مساهمات من قبل Altägyptisches Wörterbuch، Anja Weber، Daniel A. Werning، معرف الجملة IBUBdwEnQLqKBEWsmjOW5RaHt8A <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdwEnQLqKBEWsmjOW5RaHt8A>، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae، إصدار المتن ١۹، إصدار تطبيق الويب ٠.٢.٢، ٢٠٢٤/١١/٥ ، نُشر بواسطة Tonio Sebastian Richter و Daniel A. Werning نيابة عن Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (أكاديمية برلين-براندنبورغ للعلوم والإنسانيات) و Hans-Werner Fischer-Elfert و Peter Dils نيابة عن Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (الأكاديمية الساكسونية للعلوم والإنسانيات في لايبزيغ) (تم الوصول: xx.xx.20xx)
(الاقتباس المختصر)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdwEnQLqKBEWsmjOW5RaHt8A، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae (تم الوصول: xx.xx.20xx)