Sentence ID IBUBdwAfemHJMEygv6tACeDQE2Q



    particle
    de
    [Negationswort, systematisch unterschieden von n]

    (unspecified)
    PTCL

    substantive_masc
    de
    Der welcher ist

    (unspecified)
    N.m:sg

    verb_3-lit
    de
    stehen

    PsP.3sgm
    V\res-3sg.m

    preposition
    de
    gegen

    Prep.stpr.2sgm
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    preposition
    de
    auf

    (unspecified)
    PREP

    demonstrative_pronoun
    de
    diese [Dem.Pron. sg.f.]

    (unspecified)
    dem.f.sg

    place_name
    de
    Das Schwarze Land (Ägypten)

    (unspecified)
    TOPN
de
Es gibt ihn nicht, der gegen dich steht in diesem (Teil von) Ägypten.
Author(s): Marc Brose; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Peter Dils, Lutz Popko, Daniel A. Werning ; (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 10/14/2024)

Comments
  • -nn n.tj ꜥḥꜥ n=k: Habachi, Second Stela, 40 Anm. k liest hier nn ntj n ꜥḥꜥ.n=k, wobei das n nach dem Relativkonverter in seiner Rekonstruktion der Stelle nicht vorhanden ist. Seine Übersetzung entspricht aber der hier gegebenen. Gemeint ist, dass Kamose wegen seiner Anstrengungen im Norden nicht in der Lage wäre, dem Nubier entgegenzutreten.

    Commentary author: Marc Brose; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch ; Data file created: before June 2015 (1992–2015), latest revision: 06/26/2015

(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)

Persistent ID: IBUBdwAfemHJMEygv6tACeDQE2Q
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdwAfemHJMEygv6tACeDQE2Q

Please cite as:

(Full citation)
Marc Brose, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Peter Dils, Lutz Popko, Daniel A. Werning, Sentence ID IBUBdwAfemHJMEygv6tACeDQE2Q <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdwAfemHJMEygv6tACeDQE2Q>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdwAfemHJMEygv6tACeDQE2Q, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)