Satz ID IBUBdwAfemHJMEygv6tACeDQE2Q
particle
[Negationswort, systematisch unterschieden von n]
(unspecified)
PTCL
substantive_masc
Der welcher ist
(unspecified)
N.m:sg
verb_3-lit
stehen
PsP.3sgm
V\res-3sg.m
preposition
gegen
Prep.stpr.2sgm
PREP:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.2.m.]
(unspecified)
-2sg.m
preposition
auf
(unspecified)
PREP
demonstrative_pronoun
diese [Dem.Pron. sg.f.]
(unspecified)
dem.f.sg
place_name
Das Schwarze Land (Ägypten)
(unspecified)
TOPN
Es gibt ihn nicht, der gegen dich steht in diesem (Teil von) Ägypten.
Datierung:
Autor:innen:
Marc Brose;
unter Mitarbeit von:
Altägyptisches Wörterbuch,
Peter Dils,
Lutz Popko,
Daniel A. Werning
;
(Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015),
letzte Änderung: 14.10.2024)
Kommentare
-
-nn n.tj ꜥḥꜥ n=k: Habachi, Second Stela, 40 Anm. k liest hier nn ntj n ꜥḥꜥ.n=k, wobei das n nach dem Relativkonverter in seiner Rekonstruktion der Stelle nicht vorhanden ist. Seine Übersetzung entspricht aber der hier gegebenen. Gemeint ist, dass Kamose wegen seiner Anstrengungen im Norden nicht in der Lage wäre, dem Nubier entgegenzutreten.
(In einer zukünftigen Version der TLA-Webanwendung werden auch die Referenzbereiche der Kommentare und Annotationen zu Sätzen angezeigt werden, d.h. auf welche Teile des Satzes sich der Kommentar/die Annotation jeweils bezieht. Den Entwicklungsplan finden Sie hier.)
Persistente ID:
IBUBdwAfemHJMEygv6tACeDQE2Q
Persistente URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdwAfemHJMEygv6tACeDQE2Q
Bitte zitieren als:
(Vollzitation)Marc Brose, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Peter Dils, Lutz Popko, Daniel A. Werning, Satz ID IBUBdwAfemHJMEygv6tACeDQE2Q <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdwAfemHJMEygv6tACeDQE2Q>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 19, Web-App-Version 2.2.0, 5.11.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdwAfemHJMEygv6tACeDQE2Q, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)
Kommentieren Sie den Inhalt dieser Seite
Danke, dass Sie uns helfen, unser Angebot zu verbessern. Ihr Kommentar wird an das TLA-Team zur Bearbeitung übermittelt werden. Weitere Informationen finden Sie in der Datenschutz-Erklärung.
Teile diese Seite
Beachten Sie, dass, wenn Sie Social Media-Buttons (z.b. X, Facebook) nutzen, Daten an die entsprechenden Services übermittelt werden. Details entnehmen Sie den Datenschutzrichtlinien des entsprechenden Angebots.
Weisen Sie uns gerne auf Irrtümer hin
Danke, dass Sie uns helfen, unser Angebot zu verbessern.
Falls Sie kein e-Mail-Programm auf Ihrem Endgerät installiert haben, verfassen Sie bitte händisch eine e-Mail unter Angabe der Lemma-ID/Link, Token-ID/Link (oder Satz-ID/Link), Art des Fehlers an: tla-web@bbaw.de.