Satz ID IBUBdw3hNSGH3UCKnCWYwQpn3WU
undefined
[initial] wenn (Konditionalsatz)
(unedited)
(undefined)
personal_pronoun
du, dein 〈〈Suffix 2. Pers. Sgl. mask.〉〉
(unedited)
-2sg.m
verb
gehen
(unedited)
V
XII,17
preposition
zu, hin zu
(unedited)
PREP
substantive_masc
Platz
(unedited)
N.m
preposition
[Präposition des Genitivs]
(unedited)
PREP
substantive_masc
Kampf
(unedited)
N.m
particle
und, mit
(unedited)
PTCL
personal_pronoun
〈〈Suffix 3. Sgl. mask.〉〉
(unedited)
-3sg.m
particle
Schreibung für das ı͗w des Umstandssatzes
(unedited)
PTCL
undefined
nicht haben (= mn-mtw)
(unedited)
(undefined)
personal_pronoun
du, dein 〈〈Suffix 2. Pers. Sgl. mask.〉〉
(unedited)
-2sg.m
substantive_masc
Freund
(unedited)
N.m
substantive_masc
Genosse, Gefährte, Freund
(unedited)
N.m
substantive_masc
Bruder
(unedited)
N.m
preposition
[Präposition des Genitivs]
(unedited)
PREP
substantive_fem
Familie
(unedited)
N.f
undefined
[Konjunktiv]
(unedited)
(undefined)
personal_pronoun
〈〈Suffix der 1. Person Plr.〉〉
(unedited)
-1pl
XII,18
undefined
einzig, allein (= wꜥ)
(unedited)
(undefined)
particle
bildet Futurum III mit pronominalem Subj.
(unedited)
PTCL
personal_pronoun
〈〈Suffix 3. Sgl. mask.〉〉
(unedited)
-3sg.m
particle
werden (im Futurum III vor Infinitiv)
(unedited)
PTCL
verb
sich nähern, nahe sein
(unedited)
V
preposition
hin zu
(unedited)
PREP
personal_pronoun
du, dein 〈〈Suffix 2. Pers. Sgl. mask.〉〉
(unedited)
-2sg.m
undefined
[Konjunktiv]
(unedited)
(undefined)
⸢⸮nꜣj?⸣=⸢⸮_?⸣
(unedited)
(unedited)
verb
schlagen, kämpfen
(unedited)
V
lange Lücke
"Wenn du mit ihm zum Kampfplatz gehst, indem kein [Freund], Gefährte (oder) Bruder der Familie bei dir ist und (indem) wir allein sind, wird er sich dir nähern und ... Kämpfe [... ... ...].
Autor:innen:
Günter Vittmann;
unter Mitarbeit von:
Altägyptisches Wörterbuch, Simon D. Schweitzer
(Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015),
letzte Änderung: 16.02.2023)
Persistente ID:
IBUBdw3hNSGH3UCKnCWYwQpn3WU
Persistente URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdw3hNSGH3UCKnCWYwQpn3WU
Bitte zitieren als:
(Vollzitation)Günter Vittmann, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Simon D. Schweitzer, Satz ID IBUBdw3hNSGH3UCKnCWYwQpn3WU <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdw3hNSGH3UCKnCWYwQpn3WU>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.5, 26.7.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdw3hNSGH3UCKnCWYwQpn3WU, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)
Kommentieren Sie den Inhalt dieser Seite
Danke, dass Sie uns helfen unser Angebot zu verbessern. Ihr Kommentar wird an das TLA-Team zur Bearbeitung übermittelt werden. Weitere Informationen finden Sie in der Datenschutz-Erklärung.
Teile diese Seite
Beachten Sie, dass, wenn Sie Social Media-Buttons (z.b. X, Facebook) nutzen, Daten an die entsprechenden Services übermittelt werden. Details entnehmen Sie den Datenschutzrichtlinien des entsprechenden Angebots.