Identifiant de phrase IBUBdWxRgRuWfUadnMyfaeKpYUA


Zeilenanfang zerstört [__]j jw bw-pwyj 3 bis 4Q zerstört Zeichenreste m ḏꜣḏꜣ n wꜥ j⸮_?






    Zeilenanfang zerstört
     
     

     
     





    [__]j
     
     

    (unspecified)
    (infl. unspecified)


    particle
    de
    [Umstandskonverter]

    (unspecified)
    PTCL


    particle
    de
    [Negationspartikel]

    (unspecified)
    PTCL





    3 bis 4Q zerstört
     
     

     
     





    Zeichenreste
     
     

     
     


    preposition
    de
    [Präposition]

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    Kopf

    (unspecified)
    N.m:sg


    nisbe_adjective_preposition
    de
    [Genitiv (invariabel)]

    (unspecified)
    gen


    pronoun
    de
    ein [unbestimmter Artikel sg.c.]

    (unspecified)
    PRON





    j⸮_?
     
     

    (unspecified)
    (infl. unspecified)
de
[---], nachdem [---] nicht [---] als/durch/mit dem Kopf eines [---].
Auteur(s): Lutz Popko; avec des contributions de: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Jessica Jancziak, Anja Weber (Fichier texte créé: avant juin 2015 (1992-2015), dernières modifications: 29.09.2025)

Commentaires
  • ḏꜣḏꜣ: Hinter dem Kopf als dem ersten Klassifikator des Wortes folgt ein senkrechter Strich, oberhalb dessen sich zwei kleine diagonal verlaufende Striche befinden. Dahinter folgt noch ein Fleischstück. Sowohl Spalinger, Transformation, Taf. 2 als auch Manassa, Imagining the Past, [330] interpretieren das Zeichen hinter dem Kopf als Pluralstriche, obwohl sie singularisch übersetzen. Tatsächlich dürften die beiden kleinen diagonalen Striche wohl noch zum Fleischzeichen gehören, so dass die Klassifikation von ḏꜣḏꜣ ganz unauffällig aus Kopf, Strich und Fleischzeichen besteht.

    Das letzte Zeichen der Zeile kann kaum ein Lasso sein, wie es Spalinger, Transformation, Taf. 2, wenn auch mit einem Fragezeichen, vorschlägt. Vgl. das Zeichen in Zeile x+1,4 und 11. Was es aber stattdessen sein kann, ist unklar. Von der Position her kommt eigentlich nur ein Klassifikator infrage. Bilden die beiden Zeichen hinter dem wꜥ überhaupt ein eigenes Wort? Oder liegt eine Nominalableitung vom Adjektivverb wꜥi̯: „allein sein“ vor?

    Auteur du commentaire: Lutz Popko, avec des contributions de: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache (Fichier de données créé: avant juin 2015 (1992-2015), dernière révision: 07.08.2025)

(Une prochaine version de l’application web du TLA indiquera également la portée des commentaires ou des annotations des auteurs, c’est-à-dire les parties de la phrase auxquelles un commentaire ou une annotation se réfère. Pour le plan de développement, voir ici.)

Identifiant permanent: IBUBdWxRgRuWfUadnMyfaeKpYUA
URL permanente: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdWxRgRuWfUadnMyfaeKpYUA

Citer en tant que:

(Citation complète)
Lutz Popko, avec des contributions de AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Jessica Jancziak, Anja Weber, Identifiant de phrase IBUBdWxRgRuWfUadnMyfaeKpYUA <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdWxRgRuWfUadnMyfaeKpYUA>, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Édition du corpus 20, Version de l’application web 2.4.1, 5.3.2026, éd. par Tonio Sebastian Richter et Daniel A. Werning au nom de la Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (Académie des sciences et des lettres de Berlin-Brandebourg) et Hans-Werner Fischer-Elfert et Peter Dils au nom de la Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Académie des sciences et des lettres de Saxe, Leipzig) (consulté: xx.xx.20xx)
(Citation abrégée)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdWxRgRuWfUadnMyfaeKpYUA, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae (consulté: xx.xx.20xx)