Sentence ID IBUBdWqcCW0gyUmOgQI8oJEHFeI
verb_3-inf
machen
Imp
V\imp
preposition
für (jmd.)
Prep.stpr.1sg
PREP:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.1.c.]
(unspecified)
-1sg
substantive_fem
Arbeit
(unspecified)
N.f:sg
demonstrative_pronoun
diese [Dem.Pron. sg.f.]
(unspecified)
dem.f.sg
preposition
gemäß
(unspecified)
PREP
substantive_masc
Schriftstück
(unspecified)
N.m:sg
adjective
geheim
Adj.sgm
ADJ:m.sg
nisbe_adjective_preposition
von [Genitiv]
Adj.sgm
PREP-adjz:m.sg
substantive_fem
Kunstfertigkeit
(unspecified)
N.f:sg
Macht für mich diese Arbeit (=Opfer/Mumifizierung) gemäß der geheimen Schrift der Kunstfertigkeit (des Vorlesepriesters).
Dating (time frame):
Author(s):
Stefan Grunert;
with contributions by:
Altägyptisches Wörterbuch,
Daniel A. Werning
;
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 10/14/2024)
Comments
-
Vgl. die Paralleltexte u.a. Mastaba des Hetepniptah (Nyhetep-Ptah; G 2430), Mastaba des Dua-Re.
(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)
Persistent ID:
IBUBdWqcCW0gyUmOgQI8oJEHFeI
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdWqcCW0gyUmOgQI8oJEHFeI
Please cite as:
(Full citation)Stefan Grunert, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Daniel A. Werning, Sentence ID IBUBdWqcCW0gyUmOgQI8oJEHFeI <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdWqcCW0gyUmOgQI8oJEHFeI>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdWqcCW0gyUmOgQI8oJEHFeI, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be sent to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).
Please feel free to point out any mistakes to us
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.