Sentence ID IBUBdWo7Im7Oj0OljW6dFwPWybU
preposition
und
(unspecified)
PREP
particle
[aux.]
(unspecified)
PTCL
substantive_masc
Herr
(unspecified)
N.m:sg
adjective
l.h.g.
(unspecified)
ADJ
preposition
[mit Inf./gramm.]
(unspecified)
PREP
verb_irr
veranlassen (daß)
Inf.t_Aux.wn.jn
V\inf
verb_3-lit
senden
SC.tw.pass.ngem.nom.subj
V\tam-pass
substantive_fem
Brief
(unspecified)
N.f:sg
Lücke
VS;4
verb_4-lit
fragen
Inf
V\inf
verb_3-inf
machen
Rel.form.ngem.sgf.nom.subj
V\rel.f.sg
substantive_masc
Totenpriester
(unspecified)
N.m:sg
prepositional_adverb
dort
(unspecified)
PREP\advz
Und dann hat der Herr, l.h.g., einen Brief schicken lassen [...] indem er fragte nach dem, was der Totenpriester dort tat.
Dating (time frame):
Author(s):
Adelheid Burkhardt & Ingelore Hafemann;
with contributions by:
Altägyptisches Wörterbuch,
Daniel A. Werning
;
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 10/14/2024)
Comments
-
Verbform unsicher
-
als direktes Objekt
(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)
Persistent ID:
IBUBdWo7Im7Oj0OljW6dFwPWybU
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdWo7Im7Oj0OljW6dFwPWybU
Please cite as:
(Full citation)Adelheid Burkhardt & Ingelore Hafemann, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Daniel A. Werning, Sentence ID IBUBdWo7Im7Oj0OljW6dFwPWybU <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdWo7Im7Oj0OljW6dFwPWybU>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdWo7Im7Oj0OljW6dFwPWybU, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be sent to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).
Please feel free to point out any mistakes to us
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.