Satz ID IBUBdWfFy6Fvw0xBpPWAIIyTiJg



    particle
    de [Negationspartikel]

    (unspecified)
    PTCL

    verb_irr
    de geben

    SC.act.ngem.2sgm_Neg.nn
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    personal_pronoun
    de mich [Enkl. Pron. sg.1.c]

    (unspecified)
    =1sg

    preposition
    de [Dativ: Nutzen]

    (unspecified)
    PREP




    [smꜣ]m.y
     
     

    (unedited)


    gods_name
    de Der in seinem Geba (?) ist (göttlicher Schlächter)

    (unspecified)
    DIVN

    verb_3-lit
    de schlachten; töten

    Partcp.act.ngem.sgm
    V\ptcp.act.m.sg




    86cm
     
     

     
     




    12
     
     

     
     

    verb_3-lit
    de leben

    Partcp.act.ngem.sgm
    V\ptcp.act.m.sg




    {s}
     
     

    (unspecified)


    preposition
    de [idiomatisch mit Verben verbunden]

    (unspecified)
    PREP

    verb_3-lit
    de töten

    Inf
    V\inf

    substantive_masc
    de Lebender

    (unspecified)
    N.m:sg

    verb_3-inf
    de tun

    Partcp.act.ngem.sgm
    V\ptcp.act.m.sg




    {r}
     
     

    (unspecified)


    substantive_fem
    de Auftrag

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.f:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    substantive_masc
    de Befehl

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m
Hieroglyphen künstlich angeordnet

de [Du] wirst [mich] nicht dem Schlächter geben, der in 〈seinem〉 gꜣb.t ist, der [...] schlachtet, [...], der vom Schlachten des Lebenden lebt, der seinen Auftrag und seinen Befehl ausführt.

Autor:innen: Doris Topmann; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch, Anja Weber (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 04.03.2022)

Persistente ID: IBUBdWfFy6Fvw0xBpPWAIIyTiJg
Persistente URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdWfFy6Fvw0xBpPWAIIyTiJg

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Doris Topmann, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Anja Weber, Satz ID IBUBdWfFy6Fvw0xBpPWAIIyTiJg <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdWfFy6Fvw0xBpPWAIIyTiJg>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.5, 26.7.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdWfFy6Fvw0xBpPWAIIyTiJg, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)