Satz ID IBUBdWbq1mH6ykGxr4c6JkZpwrY


p.6, x+8 [mj].t(j) n(.j) zẖꜣ(.w) hꜣb n Lücke



    p.6, x+8
     
     

     
     

    substantive_masc
    de Abschrift

    (unspecified)
    N.m:sg

    nisbe_adjective_preposition
    de [Genitiv]

    Adj.sgm
    PREP-adjz:m.sg

    substantive_masc
    de Schriftstück

    (unspecified)
    N.m:sg

    verb_3-lit
    de aussenden

    Partcp.pass.ngem.sgm
    V\ptcp.pass.m.sg

    preposition
    de zu, für, an [Richtung]

    (unspecified)
    PREP


    Lücke
     
     

     
     

de Kopie des Schreibens, das geschickt wurde (zu)...

Autor:innen: Ingelore Hafemann; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch, Anja Weber (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 14.11.2019)

Persistente ID: IBUBdWbq1mH6ykGxr4c6JkZpwrY
Persistente URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdWbq1mH6ykGxr4c6JkZpwrY

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Ingelore Hafemann, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Anja Weber, Satz ID IBUBdWbq1mH6ykGxr4c6JkZpwrY <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdWbq1mH6ykGxr4c6JkZpwrY>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.4, 27.6.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdWbq1mH6ykGxr4c6JkZpwrY, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)