Identifiant de phrase IBUBdWbW2Ct3aUeesarT8b5B7fM
interjection
oh!
(unedited)
INTJ(infl. unedited)
gods_name
"Dessen Gesicht hinter ihm ist"
(unedited)
DIVN(infl. unedited)
25
verb_3-lit
mächtig sein, Macht gewinnen über
(unedited)
V(infl. unedited)
preposition
über, wegen, gemäß u.a. [idiomatisch]
(unedited)
PREP(infl. unedited)
substantive_masc
Wunsch
(unedited)
N.m(infl. unedited)
personal_pronoun
er [pron. suff. 3. masc. sg.]
(unedited)
-3sg.m
substantive_masc
Fischer
(unedited)
N.m(infl. unedited)
verb_3-lit
fangen
(unedited)
V(infl. unedited)
nisbe_adjective_preposition
[Gen.]
(unedited)
gen
gods_name
GBez
(unedited)
DIVN(infl. unedited)
interjection
oh!
(unedited)
INTJ(infl. unedited)
substantive_masc
Fischer
(unedited)
N.m(infl. unedited)
substantive_masc
Kind, Geschöpf
(unedited)
N.m(infl. unedited)
substantive_masc
Vater
(unedited)
N.m(infl. unedited)
personal_pronoun
sie [pron. suff. 3. pl.]
(unedited)
-3pl
26
substantive_masc
Vogelsteller
(unedited)
N.m(infl. unedited)
preposition
im Inneren von, in, aus [lokal]
(unedited)
PREP(infl. unedited)
Jns.t
(unedited)
(infl. unedited)
particle
[Negationswort]
(unedited)
PTCL(infl. unedited)
verb_3-lit
fischen; einfangen
(unedited)
V(infl. unedited)
personal_pronoun
ihr [pron. suff. 2. pl.]
(unedited)
-2pl
personal_pronoun
ich, [pron. enkl. 1. sg.]
(unedited)
=1sg
preposition
mittels, durch [instr.]
(unedited)
PREP(infl. unedited)
substantive_fem
Netz
(unedited)
N.f(infl. unedited)
personal_pronoun
ihr [pron. suff. 2. pl.]
(unedited)
-2pl
Oh "Hintengesicht", der über seinen Wunsch verfügt, netzflickender Fischer des Erdöffners, oh Netzfänger, Kinder ihrer Väter, Netzjäger im Inneren von Jns,t, ihr könnt mich nicht mit eurer Netzfalle einfangen.
Datation (période):
Auteur(s):
Burkhard Backes;
avec des contributions de:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache,
Sophie Diepold,
Gunnar Sperveslage
(Fichier texte créé: avant juin 2015 (1992-2015),
dernières modifications: 23.06.2025)
Identifiant permanent:
IBUBdWbW2Ct3aUeesarT8b5B7fM
URL permanente:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdWbW2Ct3aUeesarT8b5B7fM
Citer en tant que:
(Citation complète)Burkhard Backes, avec des contributions de AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Sophie Diepold, Gunnar Sperveslage, Identifiant de phrase IBUBdWbW2Ct3aUeesarT8b5B7fM <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdWbW2Ct3aUeesarT8b5B7fM>, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Édition du corpus 20, Version de l’application web 2.4.1, 5.3.2026, éd. par Tonio Sebastian Richter et Daniel A. Werning au nom de la Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (Académie des sciences et des lettres de Berlin-Brandebourg) et Hans-Werner Fischer-Elfert et Peter Dils au nom de la Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Académie des sciences et des lettres de Saxe, Leipzig) (consulté: xx.xx.20xx)(Citation abrégée)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdWbW2Ct3aUeesarT8b5B7fM, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae (consulté: xx.xx.20xx)
Commenter le contenu de cette page
Merci de contribuer à l’amélioration des données ! Votre commentaire va être envoyé à l’équipe du TLA pour évaluation. Pour plus d’informations, voir notre politique de confidentialité.
Partager cette page
Notez que si vous utilisez les boutons des réseaux sociaux (par exemple X, Facebook), les données seront transmises au service concerné. Pour plus de détails, consultez les politiques de confidentialité des services concernés.
N’hésitez pas à nous signaler toute erreur
Merci de nous aider à améliorer notre publication.
Si vous n’avez pas d’application e-mail installée sur votre appareil, veuillez saisir vous-même un e-mail, en citant l’identifiant / lien du lemme ou de l’unité (ou l’identifiant / lien de la phrase), ainsi que le type d’erreur, à l’adresse suivante : tla-web@bbaw.de.