معرف الجملة IBUBdWYz11e9ZE3Ru311S7DDub0
تعليقات
-
ḥtp=k wird in den meisten Übersetzungen als finaler Umstandssatz an das vorherige jwi̯=k n=n angeschlossen, andere Möglichkeiten sind eine Emphatische Konstruktion (Broze, S. 58: "C'est pour te montrer favorable envers nous, sur les injonctions du roi de Haute et Basse Egypte (...), que tu es venu à nous.", ähnlich, aber mit m wḏ.wt als Prädikat vielleicht Kammerzell, S. 963: "Du kommst wohl auf Befehl des Königs von Ober- und Unterägypten (...) zu uns, damit du uns Gnade erweist.") oder als Wechselsatz (?) (Ritner, S. 365: "As you have come to us, so may you be favorable to us, in accordance with the commands of the King of Upper and Lower Egypt (...)!").
معرف دائم:
IBUBdWYz11e9ZE3Ru311S7DDub0
عنوان URL دائم:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdWYz11e9ZE3Ru311S7DDub0
يرجى الاقتباس كـ:
(الاقتباس الكامل)Lutz Popko، مع مساهمات من قبل Altägyptisches Wörterbuch، Jessica Jancziak، Peter Dils، Daniel A. Werning، معرف الجملة IBUBdWYz11e9ZE3Ru311S7DDub0 <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdWYz11e9ZE3Ru311S7DDub0>، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae، إصدار المتن ١۹، إصدار تطبيق الويب ٠.٢.٢، ٢٠٢٤/١١/٥ ، نُشر بواسطة Tonio Sebastian Richter و Daniel A. Werning نيابة عن Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (أكاديمية برلين-براندنبورغ للعلوم والإنسانيات) و Hans-Werner Fischer-Elfert و Peter Dils نيابة عن Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (الأكاديمية الساكسونية للعلوم والإنسانيات في لايبزيغ) (تم الوصول: xx.xx.20xx)(الاقتباس المختصر)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdWYz11e9ZE3Ru311S7DDub0، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae (تم الوصول: xx.xx.20xx)
التعليق على محتوى هذه الصفحة
شكرًا لك على المساعدة في تحسين البيانات! سوف يُرسَل تعليقُك إلى فريق TLA للتقييم. للمزيد من المعلومات، انظر سياسة الخصوصية لدينا.
مشاركة هذه الصفحة
لاحظ أنه إذا كنت تستخدم أزرار وسائل التواصل الاجتماعي (على سبيل المثال، إكس، أو فيسبوك)، فسوف تُسلَّم البيانات إلى الخدمة المعنية. لمعرفة التفاصيل، انظر سياسات الخصوصية الخاصة بالخدمة (الخدمات) المعنية.
يسعدنا تلقي معلومات حول الأخطاء المحتملة
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.