Satz ID IBUBdWT44hoXb0m0jCaE1kZvWA0



    particle
    de [aux.]

    (unspecified)
    PTCL

    demonstrative_pronoun
    de [Poss.artikel sg.m.]

    Poss.art.3sgm
    art.poss:m.sg

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    substantive_masc
    de Bruder

    (unspecified)
    N.m:sg

    adjective
    de jung

    Adj.sgm
    ADJ:m.sg

    preposition
    de [mit Infinitiv]

    (unspecified)
    PREP

    verb_4-lit
    de beten (zu)

    Inf.t_Aux.wn.jn
    V\inf

    preposition
    de zu (jmd.)

    (unspecified)
    PREP

    demonstrative_pronoun
    de der [Artikel sg.m.]

    (unspecified)
    art:m.sg

    gods_name
    de Re-Harachte

    (unspecified)
    DIVN




    6,5
     
     

     
     

    particle
    de mit den Worten; [Einleitung der direkten Rede]

    (unspecified)
    PTCL

de Da rief sein kleiner Bruder Re-Harachte an mit den Worten:

Autor:innen: Lutz Popko; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch, Jessica Jancziak, Peter Dils, Anja Weber (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 24.10.2023)

Persistente ID: IBUBdWT44hoXb0m0jCaE1kZvWA0
Persistente URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdWT44hoXb0m0jCaE1kZvWA0

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Lutz Popko, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Jessica Jancziak, Peter Dils, Anja Weber, Satz ID IBUBdWT44hoXb0m0jCaE1kZvWA0 <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdWT44hoXb0m0jCaE1kZvWA0>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.5, 26.7.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdWT44hoXb0m0jCaE1kZvWA0, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)