Satz ID IBUBdWSox2dP3Erxj362abi7G4w
relative_pronoun
vor anderen Wortarten (nicht Suffix)
(unspecified)
REL:m.sg
undefined
haben, (jemandem) gehören
(unspecified)
(undefined)
undefined
[best. Art. Plur.] die
(unspecified)
(undefined)
substantive
Kind
(unspecified)
N
6
lange Lücke
particle
und, mit
(unspecified)
PTCL
personal_pronoun
[Possessivartikel fem. Sg.] (vgl. auch unter ta!)
(unspecified)
ART.poss:f.sg
personal_pronoun
[Suff. 1. Sg.]
(unspecified)
-1sg
substantive_fem
Hälfteanteil
(unspecified)
N.f:sg
(n)
(unspecified)
—
undefined
[best. Art. Plur.] die
(unspecified)
(undefined)
substantive
Feige
(unspecified)
N
preposition
auf dem Kopf von, oben auf, auf
(unspecified)
PREP
personal_pronoun
[Suffix 3. P. Sg. fem.]
(unspecified)
-3sg.f
particle
und, mit
(unspecified)
PTCL
undefined
[best. Art. Plur.] die
(unspecified)
(undefined)
substantive_masc
Ranke, Rebe(?)
(unspecified)
N.m:sg
particle
der [best. Art. Sg. mask]
(unspecified)
PTCL
substantive
Weintraube
(unspecified)
N
undefined
alles, irgend etwas
(unspecified)
(undefined)
relative_pronoun
welcher, der
(unspecified)
REL:m.sg
preposition
in
(unspecified)
PREP
personal_pronoun
[Suffix 3. Pers. Pl.]
(unspecified)
-3pl
particle
und, mit
(unspecified)
PTCL
personal_pronoun
[Possessivartikel Plural]
(unspecified)
ART.poss:pl
personal_pronoun
[Suffix 3. Pers. Pl.]
(unspecified)
-3pl
substantive_fem
Mauer
(unspecified)
N.f:sg
7
Lücke
von denen den Kindern [... ... ...] gehört - und mein Hälfteanteil an den Feigen auf ihm und die Reben(?) des Weinstocks, alles, was in ihnen ist, und ihre Mauern [... ...]
Autor:innen:
Günter Vittmann;
unter Mitarbeit von:
Altägyptisches Wörterbuch
(Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015),
letzte Änderung: 14.11.2019)
Persistente ID:
IBUBdWSox2dP3Erxj362abi7G4w
Persistente URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdWSox2dP3Erxj362abi7G4w
Bitte zitieren als:
(Vollzitation)Günter Vittmann, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Satz ID IBUBdWSox2dP3Erxj362abi7G4w <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdWSox2dP3Erxj362abi7G4w>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.5, 26.7.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdWSox2dP3Erxj362abi7G4w, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)
Kommentieren Sie den Inhalt dieser Seite
Danke, dass Sie uns helfen unser Angebot zu verbessern. Ihr Kommentar wird an das TLA-Team zur Bearbeitung übermittelt werden. Weitere Informationen finden Sie in der Datenschutz-Erklärung.
Teile diese Seite
Beachten Sie, dass, wenn Sie Social Media-Buttons (z.b. X, Facebook) nutzen, Daten an die entsprechenden Services übermittelt werden. Details entnehmen Sie den Datenschutzrichtlinien des entsprechenden Angebots.