Sentence ID IBUBdWQlT47SOUr8qdDLFvO5KdQ
preposition
für (jmd.)
(unspecified)
PREP
substantive_masc
Ka
(unspecified)
N.m:sg
nisbe_adjective_preposition
von [Genitiv]
Adj.sgm
PREP-adjz:m.sg
title
Iri-pat (Rangtitel)
(unspecified)
TITL
title
Hatia (Rangtitel)
(unspecified)
TITL
A4-A5
title
Größter des Königs, Großer des Königs von UÄ
(unspecified)
TITL
A5
title
Nobler, an der Spitze der Untertanen
(unspecified)
TITL
title
Siegler des Königs von Unterägypten
(unspecified)
TITL
title
Königssohn
(unspecified)
TITL
person_name
PN/m
(unspecified)
PERSN
A6
verb_3-inf
zeugen
Partcp.pass.ngem.sgm
V\ptcp.pass.m.sg
particle
[Einführg. d. log. Subj. b. Pass.]
(unspecified)
PTCL
substantive_masc
Wab-Priester
(unspecified)
N.m:sg
verb_2-lit
eintreten
Partcp.act.ngem.sgm
V\ptcp.act.m.sg
nisbe_adjective_preposition
von [Genitiv]
Adj.sgm
PREP-adjz:m.sg
gods_name
Sobek
(unspecified)
DIVN
person_name
PN/m
(unspecified)
PERSN
substantive_masc
Gerechtfertigter (der selige Tote)
(unspecified)
N.m:sg
für den Ka des Erbfürsten und Grafen,
des Vornehmen des Königs von Oberägypten und Großen des Königs von Unterägypten,
des Noblen an der Spitze der Untertanen,
des Sieglers des Königs von Unterägypten, des Königsohnes,
Dedtu, geboren vom zutrittsberechtigten Wabpriester des Sobek,
Sobekemhab, dem Gerechtfertigten.
Dating (time frame):
Zweite Zwischenzeit
3GGZCLNRQVF6PAEQA6LCFBNE6M
Author(s):
Peter Dils;
with contributions by:
Altägyptisches Wörterbuch, Lutz Popko, Kay Christine Klinger
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 04/15/2021)
Comments
-
- s〈r〉: ist mit s und dem stehenden Würdenträger geschrieben. Man erwartet zusätzlich noch r als phonetisches Zeichen.
(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)
Persistent ID:
IBUBdWQlT47SOUr8qdDLFvO5KdQ
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdWQlT47SOUr8qdDLFvO5KdQ
Please cite as:
(Full citation)Peter Dils, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Lutz Popko, Kay Christine Klinger, Sentence ID IBUBdWQlT47SOUr8qdDLFvO5KdQ <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdWQlT47SOUr8qdDLFvO5KdQ>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.5, 7/26/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdWQlT47SOUr8qdDLFvO5KdQ, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be send to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).