معرف الجملة IBUBdWQZwQNZs0iFo0JUAJgMuC8
4
preposition
was anbetrifft [Hervorhebungspartikel]
(unedited)
PREP(infl. unedited)
substantive_fem
die Menschen (pl. fem.)
(unedited)
N.f(infl. unedited)
adjective
irgendeiner
Adj.sgm
ADJ:m.sg
verb_2-lit
eintreten in
Verbal.adj.=3pl
V:ptcp.post-m.pl
personal_pronoun
sie; ihr (pron. suff. 3. pl.)
(unspecified)
-3pl
preposition
zu; bis; an; in (lokal)
(unedited)
PREP(infl. unedited)
substantive_masc
Grab
(unedited)
N.m(infl. unedited)
demonstrative_pronoun
dieser (pron. dem. masc. sg.)
(unedited)
dem.m.sg
preposition
in (der Art)
(unspecified)
PREP
substantive_masc
in seiner Unreinheit
Noun.sg.stpr.3pl
N.m:sg:stpr
personal_pronoun
sie; ihr (pron. suff. 3. pl.)
(unspecified)
-3pl
verb_3-lit
essen
SC.act.ngem.3pl
V\tam.act:stpr
personal_pronoun
sie; ihr (pron. suff. 3. pl.)
(unspecified)
-3pl
substantive_fem
Abscheuliches
(unedited)
N.f(infl. unedited)
5
verb_3-inf
verabscheuen
Rel.form.ngem.sgf.nom.subj
V\rel.f.sg
preposition
zu, für, an [Richtung]
(unedited)
PREP(infl. unedited)
substantive_masc
Ach-Geist; Verklärter (seliger Toter)
(unedited)
N.m(infl. unedited)
adjective
trefflich; nützlich
Adj.sgm
ADJ:m.sg
particle
[Negationswort]
(unedited)
PTCL(infl. unedited)
verb_3-lit
rein sein
SC.act.ngem.3pl_Neg.n
V\tam.act:stpr
personal_pronoun
sie; ihr (pron. suff. 3. pl.)
(unspecified)
-3pl
preposition
zu, für, an [Richtung]
Prep.stpr.1sg
PREP:stpr
personal_pronoun
ich; mein (pron. suff. 1. sg.)
(unspecified)
-1sg
preposition
wie
(unedited)
PREP(infl. unedited)
verb_3-lit
rein sein
SC.act.ngem.3pl
V\tam.act:stpr
personal_pronoun
sie; ihr (pron. suff. 3. pl.)
(unspecified)
-3pl
preposition
zu, für, an [Richtung]
(unedited)
PREP(infl. unedited)
substantive_masc
Ach-Geist; Verklärter (seliger Toter)
(unedited)
N.m(infl. unedited)
adjective
trefflich, nützlich
Adj.sgm
ADJ:m.sg
verb_3-inf
machen
Rel.form.n.gem.sgm.nom.subj
V\rel.m.sg-ant
verb_3-inf
loben
Rel.form.gem.sgf.nom.subj
V~rel.ipfv.f.sg
substantive_masc
Herr; Besitzer (von etwas)
Noun.sg.stpr.3sgm
N.m:sg:stpr
personal_pronoun
er; sein; ihn; es; sich (pron. suff. 3. masc. sg.)
(unspecified)
-3sg.m
[Bezüglich] aller [Menschen], die in dieses Grab eintreten werden mit ihrer Unreinheit: Essen sie Abscheuliches, das von einem trefflich Versorgten verabscheut wird, und sie reinigen sich nicht für mich, wie sie sich reinigen für einen trefflich Versorgten, der tut was sein Herr lobt.
التأريخ (الإطار الزمني):
مؤلف (مؤلفون):
Stefan Grunert؛
مع مساهمات من قبل:
Altägyptisches Wörterbuch،
Daniel A. Werning
؛
(تم إنشاء ملف النص: قبل يونيو ۲۰۱٥ (۱۹۹۲–۲۰۱٥)،
آخر تغييرات: ٢٠٢٤/١٠/١٤)
معرف دائم:
IBUBdWQZwQNZs0iFo0JUAJgMuC8
عنوان URL دائم:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdWQZwQNZs0iFo0JUAJgMuC8
يرجى الاقتباس كـ:
(الاقتباس الكامل)Stefan Grunert، مع مساهمات من قبل Altägyptisches Wörterbuch، Daniel A. Werning، معرف الجملة IBUBdWQZwQNZs0iFo0JUAJgMuC8 <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdWQZwQNZs0iFo0JUAJgMuC8>، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae، إصدار المتن ١۹، إصدار تطبيق الويب ٠.٢.٢، ٢٠٢٤/١١/٥ ، نُشر بواسطة Tonio Sebastian Richter و Daniel A. Werning نيابة عن Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (أكاديمية برلين-براندنبورغ للعلوم والإنسانيات) و Hans-Werner Fischer-Elfert و Peter Dils نيابة عن Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (الأكاديمية الساكسونية للعلوم والإنسانيات في لايبزيغ) (تم الوصول: xx.xx.20xx)(الاقتباس المختصر)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdWQZwQNZs0iFo0JUAJgMuC8، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae (تم الوصول: xx.xx.20xx)
التعليق على محتوى هذه الصفحة
شكرًا لك على المساعدة في تحسين البيانات! سوف يُرسَل تعليقُك إلى فريق TLA للتقييم. للمزيد من المعلومات، انظر سياسة الخصوصية لدينا.
مشاركة هذه الصفحة
لاحظ أنه إذا كنت تستخدم أزرار وسائل التواصل الاجتماعي (على سبيل المثال، إكس، أو فيسبوك)، فسوف تُسلَّم البيانات إلى الخدمة المعنية. لمعرفة التفاصيل، انظر سياسات الخصوصية الخاصة بالخدمة (الخدمات) المعنية.
يسعدنا تلقي معلومات حول الأخطاء المحتملة
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.