Sentence ID IBUBdWEMVPcRpEKSvALpcRN2VEE



    personal_pronoun
    de ich [Selbst. Pron. sg.1.c]

    (unspecified)
    1sg




    4,1
     
     

     
     

    epith_god
    de die Zauberreiche (Göttinnen)

    (unspecified)
    DIVN

    substantive_fem
    de Herrin

    Noun.sg.stc
    N.f:sg:stc

    substantive_fem
    de Stirn

    Noun.sg.stpr.2sgm
    N.f:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    preposition
    de auf; über; vor; hinter; [lokal]

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Kopf; Spitze

    Noun.sg.stc
    N.m:sg:stc

    substantive_masc
    de Vater; Großvater

    Noun.sg.stpr.1sg
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg

    gods_name
    de Re

    (unspecified)
    DIVN

    preposition
    de um zu (final); [Zweck]

    (unspecified)
    PREP

    verb_irr
    de geben; legen; setzen; zeigen

    Inf.stpr.3sgm
    V\inf:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    substantive_masc
    de Luft; Wind; Atem; Segel

    Noun.sg.stc
    N.m:sg:stc

    substantive_masc
    de Gluthauch; Hitze

    Noun.sg.stc
    N.m:sg:stc

    substantive_masc
    de Mund

    Noun.sg.stpr.3sgf
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron.sg.3.f.]

    (unspecified)
    -3sg.f

    preposition
    de gegen (Personen); [Opposition]

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Feind

    Noun.pl.stpr.3sgm
    N.m:pl:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    adjective
    de jeder; alle; irgendein

    Adj.plm
    ADJ:m.pl

de Ich bin die Zauberreiche, die Herrin deiner Stirn, auf dem Kopf 〈meines〉Vaters Re, damit er den Feueratem ihres Mundes 〈gegen〉alle 〈seine〉Feinde einsetzen kann!

Author(s): Katharina Stegbauer; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Peter Dils, Billy Böhm, Anja Weber, Lutz Popko (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 08/30/2024)

Persistent ID: IBUBdWEMVPcRpEKSvALpcRN2VEE
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdWEMVPcRpEKSvALpcRN2VEE

Please cite as:

(Full citation)
Katharina Stegbauer, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Peter Dils, Billy Böhm, Anja Weber, Lutz Popko, Sentence ID IBUBdWEMVPcRpEKSvALpcRN2VEE <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdWEMVPcRpEKSvALpcRN2VEE>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.5, 7/26/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdWEMVPcRpEKSvALpcRN2VEE, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)