Satz ID IBUBdW2yJpEB8Ef0o2Rj0fGmbYA
verb_2-lit
kennen
(unspecified)
V
personal_pronoun
ich
(unspecified)
-1sg
substantive_fem
Dorf; Stadt
(unspecified)
N.f:sg
substantive_fem
Gau; Bezirk
(unspecified)
N.f:sg
relative_pronoun
der welcher (Relativpronomen)
(unspecified)
REL:m.sg
preposition
in
(unspecified)
PREP
personal_pronoun
sie
(unspecified)
-3sg.f
preposition
um zu
(unspecified)
PREP
verb_3-lit
pflügen; Acker bestellen
(unspecified)
V
preposition
um zu
(unspecified)
PREP
verb_3-lit
ernten
(unspecified)
V
substantive_masc
Gerste; Korn (allg.)
(unspecified)
N.m:sg
preposition
um zu
(unspecified)
PREP
verb_3-lit
sammeln o.ä.
(unspecified)
V
substantive_masc
Nahrung; Speise
(unspecified)
N.m:sg
personal_pronoun
ihr [Suffix Pron.sg.3.f.]
(unspecified)
-3sg.f
adverb
jeden Tag; täglich
(unspecified)
ADV
preposition
durch
(unspecified)
PREP
title
Osiris (Totentitel)
(unspecified)
TITL
NN
substantive_masc
Gerechtfertigter (der selige Tote)
(unspecified)
N.m:sg
11
Ich kenne die Ortschaften und Bezirke, die in ihm sind, um zu pflügen und Gerste zu ernten, um seine Nahrung zu sammeln, jeden Tag durch Osiris NN, gerechtfertigt.
Autor:innen:
Burkhard Backes;
unter Mitarbeit von:
Altägyptisches Wörterbuch, Vivian Rätzke, Anja Weber, Jonas Treptow
(Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015),
letzte Änderung: 25.02.2020)
Persistente ID:
IBUBdW2yJpEB8Ef0o2Rj0fGmbYA
Persistente URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdW2yJpEB8Ef0o2Rj0fGmbYA
Bitte zitieren als:
(Vollzitation)Burkhard Backes, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Vivian Rätzke, Anja Weber, Jonas Treptow, Satz ID IBUBdW2yJpEB8Ef0o2Rj0fGmbYA <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdW2yJpEB8Ef0o2Rj0fGmbYA>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.5, 26.7.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdW2yJpEB8Ef0o2Rj0fGmbYA, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)
Kommentieren Sie den Inhalt dieser Seite
Danke, dass Sie uns helfen unser Angebot zu verbessern. Ihr Kommentar wird an das TLA-Team zur Bearbeitung übermittelt werden. Weitere Informationen finden Sie in der Datenschutz-Erklärung.
Teile diese Seite
Beachten Sie, dass, wenn Sie Social Media-Buttons (z.b. X, Facebook) nutzen, Daten an die entsprechenden Services übermittelt werden. Details entnehmen Sie den Datenschutzrichtlinien des entsprechenden Angebots.