Identifiant de phrase IBUBdW2H2r4ObUjNl435QH8yDkk
6
verb_3-inf
bringen
Imp.pl
V\imp.pl
preposition
[Dativ: Nutzen]
(unspecified)
PREP
personal_pronoun
[Suffix Pron. pl.2.c.]
(unspecified)
-2pl
substantive_masc
Beute
(unspecified)
N.m:sg
7
preposition
bestehend aus
(unspecified)
PREP
8
substantive_fem
Kriegsbeute
Noun.sg.stpr.1sg
N.f:sg:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.1.c.]
(unspecified)
-1sg
9
particle
[Umstandskonverter]
Aux.jw.stpr.1sg_(Prep)_Verb
AUX:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.1.c.]
(unspecified)
-1sg
verb_3-inf
allein sein
PsP.3sgm_Aux.jw
V\res-3sg.m
10
particle
[Umstandskonverter]
(unspecified)
PTCL
particle
[Negationswort]
(unspecified)
PTCL
11
substantive_masc
Heer
(unspecified)
N.m:sg
preposition
zusammen mit
Prep.stpr.1sg
PREP:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.1.c.]
(unspecified)
-1sg
particle
[Negationswort]
(unspecified)
PTCL
12
substantive_fem
Wagenkämpfer
Noun.pl.stabs
N.f:pl
13
2Q
14
2Q
"Bringt doch die Kriegsbeute bestehend aus meiner (persönlichen) Beute herbei, als ich allein war und als kein Heer bei mir war und keine Wagenkämpfer ...!"
Datation (période):
Auteur(s):
Silke Grallert;
avec des contributions de:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache
(Fichier texte créé: avant juin 2015 (1992-2015),
dernières modifications: 29.12.2022)
Identifiant permanent:
IBUBdW2H2r4ObUjNl435QH8yDkk
URL permanente:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdW2H2r4ObUjNl435QH8yDkk
Citer en tant que:
(Citation complète)Silke Grallert, avec des contributions de AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Identifiant de phrase IBUBdW2H2r4ObUjNl435QH8yDkk <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdW2H2r4ObUjNl435QH8yDkk>, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Édition du corpus 20, Version de l’application web 2.4.1, 5.3.2026, éd. par Tonio Sebastian Richter et Daniel A. Werning au nom de la Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (Académie des sciences et des lettres de Berlin-Brandebourg) et Hans-Werner Fischer-Elfert et Peter Dils au nom de la Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Académie des sciences et des lettres de Saxe, Leipzig) (consulté: xx.xx.20xx)(Citation abrégée)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdW2H2r4ObUjNl435QH8yDkk, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae (consulté: xx.xx.20xx)
Commenter le contenu de cette page
Merci de contribuer à l’amélioration des données ! Votre commentaire va être envoyé à l’équipe du TLA pour évaluation. Pour plus d’informations, voir notre politique de confidentialité.
Partager cette page
Notez que si vous utilisez les boutons des réseaux sociaux (par exemple X, Facebook), les données seront transmises au service concerné. Pour plus de détails, consultez les politiques de confidentialité des services concernés.
N’hésitez pas à nous signaler toute erreur
Merci de nous aider à améliorer notre publication.
Si vous n’avez pas d’application e-mail installée sur votre appareil, veuillez saisir vous-même un e-mail, en citant l’identifiant / lien du lemme ou de l’unité (ou l’identifiant / lien de la phrase), ainsi que le type d’erreur, à l’adresse suivante : tla-web@bbaw.de.