Identifiant de phrase IBUBdQzc7gmBsU0WnWZMyUBCk3A


ꜥḥꜥ =f jw bn pꜣ ⸮sḏ.wyw? Frg. II,4 Rest des Satzes zerstört



    verb_3-lit
    de
    aufstehen

    SC.act.ngem.3sgm
    V\tam.act:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m


    particle
    de
    [Umstandskonverter]

    (unspecified)
    PTCL


    particle
    de
    [Negationspartikel]

    (unspecified)
    PTCL


    article
    de
    der [Artikel sg.m.]

    (unspecified)
    art:m.sg


    substantive_masc
    de
    Lendenschurz

    (unspecified)
    N.m:sg





    Frg. II,4
     
     

     
     





    Rest des Satzes zerstört
     
     

     
     
de
Er stand auf, ohne den Schurz (?) zu (wörtl.: indem der Schurz nicht) [---]
Auteur(s): Lutz Popko; avec des contributions de: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Jessica Jancziak, Billy Böhm, Peter Dils, Anja Weber (Fichier texte créé: avant juin 2015 (1992-2015), dernières modifications: 29.09.2025)

Commentaires
  • sḏwyw: Haikal, S. 238 las das Wort als das ḏwjw-Gefäß, Wb V 551,6. Die Schreibung mit den gekreuzten Strichen über dem ḏw erinnert aber eher an die Schreibung des sḏ-Gewandes; das von Haikal, S. 218, als Topf wiedergegebene Determinativ könnte auch die Schnur mit den Enden oben (Gardiner V6) sein, mit denen das Gewand determiniert ist.

    Auteur du commentaire: Lutz Popko, avec des contributions de: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache (Fichier de données créé: avant juin 2015 (1992-2015), dernière révision: 26.06.2015)

(Une prochaine version de l’application web du TLA indiquera également la portée des commentaires ou des annotations des auteurs, c’est-à-dire les parties de la phrase auxquelles un commentaire ou une annotation se réfère. Pour le plan de développement, voir ici.)

Identifiant permanent: IBUBdQzc7gmBsU0WnWZMyUBCk3A
URL permanente: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdQzc7gmBsU0WnWZMyUBCk3A

Citer en tant que:

(Citation complète)
Lutz Popko, avec des contributions de AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Jessica Jancziak, Billy Böhm, Peter Dils, Anja Weber, Identifiant de phrase IBUBdQzc7gmBsU0WnWZMyUBCk3A <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdQzc7gmBsU0WnWZMyUBCk3A>, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Édition du corpus 20, Version de l’application web 2.4.1, 5.3.2026, éd. par Tonio Sebastian Richter et Daniel A. Werning au nom de la Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (Académie des sciences et des lettres de Berlin-Brandebourg) et Hans-Werner Fischer-Elfert et Peter Dils au nom de la Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Académie des sciences et des lettres de Saxe, Leipzig) (consulté: xx.xx.20xx)
(Citation abrégée)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdQzc7gmBsU0WnWZMyUBCk3A, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae (consulté: xx.xx.20xx)