Sentence ID IBUBdQzc7gmBsU0WnWZMyUBCk3A
verb_3-lit
aufstehen
SC.act.ngem.3sgm
V\tam.act:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
particle
[Umstandskonverter]
(unspecified)
PTCL
particle
[Negationspartikel]
(unspecified)
PTCL
demonstrative_pronoun
der [Artikel sg.m.]
(unspecified)
art:m.sg
substantive_masc
Lendenschurz
(unspecified)
N.m:sg
Frg. II,4
Rest des Satzes zerstört
Er stand auf, ohne den Schurz (?) zu (wörtl.: indem der Schurz nicht) [---]
Dating (time frame):
Author(s):
Lutz Popko;
with contributions by:
Altägyptisches Wörterbuch,
Jessica Jancziak,
Billy Böhm,
Peter Dils,
Anja Weber,
Daniel A. Werning
;
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 10/14/2024)
Comments
-
sḏwyw: Haikal, S. 238 las das Wort als das ḏwjw-Gefäß, Wb V 551,6. Die Schreibung mit den gekreuzten Strichen über dem ḏw erinnert aber eher an die Schreibung des sḏ-Gewandes; das von Haikal, S. 218, als Topf wiedergegebene Determinativ könnte auch die Schnur mit den Enden oben (Gardiner V6) sein, mit denen das Gewand determiniert ist.
(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)
Persistent ID:
IBUBdQzc7gmBsU0WnWZMyUBCk3A
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdQzc7gmBsU0WnWZMyUBCk3A
Please cite as:
(Full citation)Lutz Popko, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Jessica Jancziak, Billy Böhm, Peter Dils, Anja Weber, Daniel A. Werning, Sentence ID IBUBdQzc7gmBsU0WnWZMyUBCk3A <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdQzc7gmBsU0WnWZMyUBCk3A>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdQzc7gmBsU0WnWZMyUBCk3A, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be sent to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).
Please feel free to point out any mistakes to us
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.