Satz ID IBUBdQzc7gmBsU0WnWZMyUBCk3A


ꜥḥꜥ =f jw bn pꜣ ⸮sḏ.wyw? Frg. II,4 Rest des Satzes zerstört


    verb_3-lit
    de
    aufstehen

    SC.act.ngem.3sgm
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    particle
    de
    [Umstandskonverter]

    (unspecified)
    PTCL

    particle
    de
    [Negationspartikel]

    (unspecified)
    PTCL

    demonstrative_pronoun
    de
    der [Artikel sg.m.]

    (unspecified)
    art:m.sg

    substantive_masc
    de
    Lendenschurz

    (unspecified)
    N.m:sg




    Frg. II,4
     
     

     
     




    Rest des Satzes zerstört
     
     

     
     
de
Er stand auf, ohne den Schurz (?) zu (wörtl.: indem der Schurz nicht) [---]
Autor:innen: Lutz Popko; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch, Jessica Jancziak, Billy Böhm, Peter Dils, Anja Weber, Daniel A. Werning ; (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 14.10.2024)

Kommentare
  • sḏwyw: Haikal, S. 238 las das Wort als das ḏwjw-Gefäß, Wb V 551,6. Die Schreibung mit den gekreuzten Strichen über dem ḏw erinnert aber eher an die Schreibung des sḏ-Gewandes; das von Haikal, S. 218, als Topf wiedergegebene Determinativ könnte auch die Schnur mit den Enden oben (Gardiner V6) sein, mit denen das Gewand determiniert ist.

    Autor:in des Kommentars: Lutz Popko; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch ; Datensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Revision: 26.06.2015

(In einer zukünftigen Version der TLA-Webanwendung werden auch die Referenzbereiche der Kommentare und Annotationen zu Sätzen angezeigt werden, d.h. auf welche Teile des Satzes sich der Kommentar/die Annotation jeweils bezieht. Den Entwicklungsplan finden Sie hier.)

Persistente ID: IBUBdQzc7gmBsU0WnWZMyUBCk3A
Persistente URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdQzc7gmBsU0WnWZMyUBCk3A

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Lutz Popko, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Jessica Jancziak, Billy Böhm, Peter Dils, Anja Weber, Daniel A. Werning, Satz ID IBUBdQzc7gmBsU0WnWZMyUBCk3A <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdQzc7gmBsU0WnWZMyUBCk3A>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 19, Web-App-Version 2.2.0, 5.11.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdQzc7gmBsU0WnWZMyUBCk3A, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)