معرف الجملة IBUBdQrSVPHMTkg1v3hVvKSV5b8
تعليقات
-
Im MR dürfte unter pꜥ,t noch die Oberschicht verstanden worden sein; andernfalls hätten die Hofrangtitel, die pꜥ,t enthalten, keinen Sinn gehabt. Im NR war diese Nuance wohl obsolet.
-
pꜥ,t bedeutete im MR nicht einfach "Volk", sondern die Oberschicht, den "Adel". Denn die Stelle beschreibt die Trauer des Hofes. Vgl. sonst den Kommentar zu R.
Die Schreibung jwgrw entsprang dem Unverständnis des Schreibers, er dachte wohl an die Schreibung der Partikel j(w)gr,t oder gar an jgr,t "Nekropole" (die Verbindung pꜥ,t j(w)gr,t ist in der Lit. des NR belegbar, z.B. Kairener Amonshymnus 5,3); vgl. C, wo der Schreiber sogar ꜣm,w (jm,w) jwgr,t schrieb, um die Vorlage und die Interpretation unterzubringen.
معرف دائم:
IBUBdQrSVPHMTkg1v3hVvKSV5b8
عنوان URL دائم:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdQrSVPHMTkg1v3hVvKSV5b8
يرجى الاقتباس كـ:
(الاقتباس الكامل)Frank Feder، مع مساهمات من قبل Altägyptisches Wörterbuch، Peter Dils، Antonie Loeschner، Jessica Jancziak، Lutz Popko، Samuel Huster، Daniel A. Werning، معرف الجملة IBUBdQrSVPHMTkg1v3hVvKSV5b8 <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdQrSVPHMTkg1v3hVvKSV5b8>، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae، إصدار المتن ١۹، إصدار تطبيق الويب ٠.٢.٢، ٢٠٢٤/١١/٥ ، نُشر بواسطة Tonio Sebastian Richter و Daniel A. Werning نيابة عن Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (أكاديمية برلين-براندنبورغ للعلوم والإنسانيات) و Hans-Werner Fischer-Elfert و Peter Dils نيابة عن Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (الأكاديمية الساكسونية للعلوم والإنسانيات في لايبزيغ) (تم الوصول: xx.xx.20xx)(الاقتباس المختصر)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdQrSVPHMTkg1v3hVvKSV5b8، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae (تم الوصول: xx.xx.20xx)
التعليق على محتوى هذه الصفحة
شكرًا لك على المساعدة في تحسين البيانات! سوف يُرسَل تعليقُك إلى فريق TLA للتقييم. للمزيد من المعلومات، انظر سياسة الخصوصية لدينا.
مشاركة هذه الصفحة
لاحظ أنه إذا كنت تستخدم أزرار وسائل التواصل الاجتماعي (على سبيل المثال، إكس، أو فيسبوك)، فسوف تُسلَّم البيانات إلى الخدمة المعنية. لمعرفة التفاصيل، انظر سياسات الخصوصية الخاصة بالخدمة (الخدمات) المعنية.
يسعدنا تلقي معلومات حول الأخطاء المحتملة
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.