Satz ID IBUBdQaReHZycE9Am24CBX61Xy0




    Ass,B15,3
     
     

     
     

    verb
    de sei gegrüßt (Grußformel)

    (unspecified)
    V

    substantive_masc
    de Gesicht

    (unspecified)
    N.m:sg

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    substantive_masc
    de Tag

    (unspecified)
    N.m:sg

    demonstrative_pronoun
    de dieser [Dem.Pron. sg.m.]

    (unspecified)
    dem.m.sg

    adjective
    de schön

    (unspecified)
    ADJ

    verb_3-inf
    de erscheinen

    (unspecified)
    V

    gods_name
    de Isis

    (unspecified)
    DIVN

    preposition
    de am

    (unspecified)
    PREP

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    epith_god
    de die Große (viele Göttinnen)

    (unspecified)
    DIVN

    substantive_fem
    de Oberste

    (unspecified)
    N.f:sg

    substantive_masc
    de Gott

    (unspecified)
    N.m:sg

    verb_2-lit
    de vertreiben

    (unspecified)
    V

    substantive_masc
    de Böses

    (unspecified)
    N.m:sg


    Ass,B15,4
     
     

     
     

    verb_3-inf
    de bringen

    (unspecified)
    V

    substantive_masc
    de Speiseopfer

    (unspecified)
    N.m:sg

    verb_caus_3-lit
    de darbringen

    (unspecified)
    V

    gods_name
    de Maat

    (unspecified)
    DIVN

    preposition
    de zu (jmd.)

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Angreifer

    (unspecified)
    N.m:sg

fr Salut à toi en ce beau jour où Isis apparaît, la grande, le chef des dieux, qui repousse le mal, qui apporte les offrandes, qui soulève Maât contre le rebelle (?).

Autor:innen: René Preys; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch, Peter Dils (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 12.05.2023)

Persistente ID: IBUBdQaReHZycE9Am24CBX61Xy0
Persistente URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdQaReHZycE9Am24CBX61Xy0

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
René Preys, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Peter Dils, Satz ID IBUBdQaReHZycE9Am24CBX61Xy0 <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdQaReHZycE9Am24CBX61Xy0>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.5, 26.7.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdQaReHZycE9Am24CBX61Xy0, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)