Identifiant de phrase IBUBdQWS7yg8fUqMprhst7m0Qbc




    verb
    de
    haben

    (unedited)
    V(infl. unedited)


    personal_pronoun
    de
    〈〈Suffix 3. Sgl. mask.〉〉

    (unedited)
    -3sg.m


    personal_pronoun
    de
    〈〈Possessivartikel fem. Sgl.

    (unedited)
    ART.poss:f.sg


    personal_pronoun
    de
    〈〈Suffix 3. Sgl. mask.〉〉

    (unedited)
    -3sg.m


    substantive_fem
    de
    Stunde

    (unedited)
    N.f(infl. unedited)


    preposition
    de
    [Präposition des Genitivs]

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)


    verb
    de
    hören

    (unedited)
    V(infl. unedited)
de
Er hat seine Stunde des Hörens.
Auteur(s): Günter Vittmann; avec des contributions de: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache (Fichier texte créé: avant juin 2015 (1992-2015), dernières modifications: 20.10.2023)

Commentaires
  • Zur Stelle vgl. Zauzich, Fs Gundlach, 1996, 376ff., bes. 378, der sẖ im Unterschied zu den bisherigen Übersetzungen als Vermerk abtrennt. Dies führt zwar zu einer irritierenden Redundanz mit dem nächsten sẖ (so der Einwand von R. Ritner, in: Simpson, The Literature of Ancient Egypt, 2003, 529 und Anm. 47), ist aber nach Hinweis von J. Quack trotzdem vorzuziehen.

    Auteur du commentaire: Günter Vittmann, avec des contributions de: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache (Fichier de données créé: avant juin 2015 (1992-2015), dernière révision: 26.06.2015)

(Une prochaine version de l’application web du TLA indiquera également la portée des commentaires ou des annotations des auteurs, c’est-à-dire les parties de la phrase auxquelles un commentaire ou une annotation se réfère. Pour le plan de développement, voir ici.)

Identifiant permanent: IBUBdQWS7yg8fUqMprhst7m0Qbc
URL permanente: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdQWS7yg8fUqMprhst7m0Qbc

Citer en tant que:

(Citation complète)
Günter Vittmann, avec des contributions de AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Identifiant de phrase IBUBdQWS7yg8fUqMprhst7m0Qbc <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdQWS7yg8fUqMprhst7m0Qbc>, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Édition du corpus 20, Version de l’application web 2.4.1, 5.3.2026, éd. par Tonio Sebastian Richter et Daniel A. Werning au nom de la Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (Académie des sciences et des lettres de Berlin-Brandebourg) et Hans-Werner Fischer-Elfert et Peter Dils au nom de la Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Académie des sciences et des lettres de Saxe, Leipzig) (consulté: xx.xx.20xx)
(Citation abrégée)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdQWS7yg8fUqMprhst7m0Qbc, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae (consulté: xx.xx.20xx)