Sentence ID IBUBdQWS7yg8fUqMprhst7m0Qbc
verb
haben
(unedited)
V(infl. unedited)
personal_pronoun
〈〈Suffix 3. Sgl. mask.〉〉
(unedited)
-3sg.m
personal_pronoun
〈〈Possessivartikel fem. Sgl.
(unedited)
ART.poss:f.sg
personal_pronoun
〈〈Suffix 3. Sgl. mask.〉〉
(unedited)
-3sg.m
substantive_fem
Stunde
(unedited)
N.f(infl. unedited)
preposition
[Präposition des Genitivs]
(unedited)
PREP(infl. unedited)
verb
hören
(unedited)
V(infl. unedited)
Er hat seine Stunde des Hörens.
Dating (time frame):
Author(s):
Günter Vittmann;
with contributions by:
Altägyptisches Wörterbuch
;
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 10/20/2023)
Comments
-
Zur Stelle vgl. Zauzich, Fs Gundlach, 1996, 376ff., bes. 378, der sẖ im Unterschied zu den bisherigen Übersetzungen als Vermerk abtrennt. Dies führt zwar zu einer irritierenden Redundanz mit dem nächsten sẖ (so der Einwand von R. Ritner, in: Simpson, The Literature of Ancient Egypt, 2003, 529 und Anm. 47), ist aber nach Hinweis von J. Quack trotzdem vorzuziehen.
(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)
Persistent ID:
IBUBdQWS7yg8fUqMprhst7m0Qbc
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdQWS7yg8fUqMprhst7m0Qbc
Please cite as:
(Full citation)Günter Vittmann, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Sentence ID IBUBdQWS7yg8fUqMprhst7m0Qbc <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdQWS7yg8fUqMprhst7m0Qbc>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdQWS7yg8fUqMprhst7m0Qbc, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be sent to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).
Please feel free to point out any mistakes to us
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.