Identifiant de phrase IBUBdQQxNlk3kkTxvcsL5Q0z8bQ







    TextaP;K2
     
     

     
     


    gods_name
    de
    Thot

    (unspecified)
    DIVN


    nisbe_adjective_preposition
    de
    von [Genitiv]

    Adj.sgm
    PREP-adjz:m.sg


    gods_name
    de
    Re

    (unspecified)
    DIVN
Glyphes disposés artificiellement
de
Thot des Re.
Auteur(s): Adelheid Burkhardt; avec des contributions de: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Doris Topmann, Anja Weber (Fichier texte créé: avant juin 2015 (1992-2015), dernières modifications: 25.06.2022)

Identifiant permanent: IBUBdQQxNlk3kkTxvcsL5Q0z8bQ
URL permanente: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdQQxNlk3kkTxvcsL5Q0z8bQ

Citer en tant que:

(Citation complète)
Adelheid Burkhardt, avec des contributions de AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Doris Topmann, Anja Weber, Identifiant de phrase IBUBdQQxNlk3kkTxvcsL5Q0z8bQ <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdQQxNlk3kkTxvcsL5Q0z8bQ>, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Édition du corpus 20, Version de l’application web 2.4.1, 5.3.2026, éd. par Tonio Sebastian Richter et Daniel A. Werning au nom de la Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (Académie des sciences et des lettres de Berlin-Brandebourg) et Hans-Werner Fischer-Elfert et Peter Dils au nom de la Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Académie des sciences et des lettres de Saxe, Leipzig) (consulté: xx.xx.20xx)
(Citation abrégée)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdQQxNlk3kkTxvcsL5Q0z8bQ, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae (consulté: xx.xx.20xx)