Identifiant de phrase IBUBdQP8k3pV3kWJgowWfELWPzw
particle_nonenclitic
[Partikel]
(unspecified)
PTCL
substantive
der Diener da (Selbstbezeichnung des Sprechers)
(unspecified)
N:sg
preposition
[mit Inf./gramm.]
(unspecified)
PREP
verb_4-inf
protestieren
Inf.t
V\inf
preposition
gegen
(unspecified)
PREP
substantive_masc
Anfrage
Noun.pl.stc
N.m:pl:stc
substantive_fem
Distrikt (?)
(unspecified)
N.f:sg
particle_nonenclitic
[Partikel]
(unspecified)
PTCL
substantive_masc
Schreibergehilfe
(unspecified)
N.m:sg
Z5
preposition
[mit Inf./gramm.]
(unspecified)
PREP
verb_irr
kommen
Inf.t
V\inf
preposition
zu
(unspecified)
PREP
place_name
Tura
(unspecified)
TOPN
preposition
zusammen mit
(unspecified)
PREP
substantive_fem
Transportschiff
(unspecified)
N.f:sg
particle_nonenclitic
[Partikel]
(unspecified)
PTCL
substantive
der Diener da (Selbstbezeichnung des Sprechers)
(unspecified)
N:sg
verb_3-inf
verbringen (v. Tagen)
SC.act.ngem.3sgm
V\tam.act:stpr
personal_pronoun
er
(unspecified)
-3sg.m
substantive_masc
Tag
(unspecified)
N.m:sg
cardinal
[Zahl/Q]
(unspecified)
NUM.card
preposition
in
(unspecified)
PREP
substantive_masc
Residenz
(unspecified)
N.m:sg
Z6
preposition
zusammen mit
(unspecified)
PREP
substantive_fem
Truppe
(unspecified)
N.f:sg
demonstrative_pronoun
[Pron. dem. fem. sg.]
(unspecified)
dem.f.sg
particle
[Negationswort]
(unspecified)
PTCL
verb_3-lit
bekleiden
SC.t.pass.ngem.3sgf_Neg.n
V\tam.pass-compl:stpr
personal_pronoun
sie
(unspecified)
-3sg.f
Aber dieser Diener (=ich) potestiert gegen die Forderung des Distrikts (?), denn der Schreibergehilfe (=du) kommt (irgendwann) nach Tura mit einem Transportschiff, (während) der Diener (=ich) sechs Tage in der Residenz mit der Truppe verbringt, ohne daß sie bekleidet wird.
Datation (période):
Auteur(s):
Ingelore Hafemann;
avec des contributions de:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache,
Anja Weber,
Simon D. Schweitzer
(Fichier texte créé: avant juin 2015 (1992-2015),
dernières modifications: 14.11.2019)
Commentaires
-
vgl. Grdseloff. ASAE 48, 1948, 508 f.: dbH.w qꜥḥ.t - exigences singuliéres (Hinweis auf Wb 5.18.4)
-
mit Präp. m - sprechen gegen (etwas)
-
idiomat.: mdwi̯ m - sprechen gegen (etwas)
(Une prochaine version de l’application web du TLA indiquera également la portée des commentaires ou des annotations des auteurs, c’est-à-dire les parties de la phrase auxquelles un commentaire ou une annotation se réfère. Pour le plan de développement, voir ici.)
Identifiant permanent:
IBUBdQP8k3pV3kWJgowWfELWPzw
URL permanente:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdQP8k3pV3kWJgowWfELWPzw
Citer en tant que:
(Citation complète)Ingelore Hafemann, avec des contributions de AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Anja Weber, Simon D. Schweitzer, Identifiant de phrase IBUBdQP8k3pV3kWJgowWfELWPzw <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdQP8k3pV3kWJgowWfELWPzw>, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Édition du corpus 20, Version de l’application web 2.4.1, 5.3.2026, éd. par Tonio Sebastian Richter et Daniel A. Werning au nom de la Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (Académie des sciences et des lettres de Berlin-Brandebourg) et Hans-Werner Fischer-Elfert et Peter Dils au nom de la Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Académie des sciences et des lettres de Saxe, Leipzig) (consulté: xx.xx.20xx)(Citation abrégée)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdQP8k3pV3kWJgowWfELWPzw, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae (consulté: xx.xx.20xx)
Commenter le contenu de cette page
Merci de contribuer à l’amélioration des données ! Votre commentaire va être envoyé à l’équipe du TLA pour évaluation. Pour plus d’informations, voir notre politique de confidentialité.
Partager cette page
Notez que si vous utilisez les boutons des réseaux sociaux (par exemple X, Facebook), les données seront transmises au service concerné. Pour plus de détails, consultez les politiques de confidentialité des services concernés.
N’hésitez pas à nous signaler toute erreur
Merci de nous aider à améliorer notre publication.
Si vous n’avez pas d’application e-mail installée sur votre appareil, veuillez saisir vous-même un e-mail, en citant l’identifiant / lien du lemme ou de l’unité (ou l’identifiant / lien de la phrase), ainsi que le type d’erreur, à l’adresse suivante : tla-web@bbaw.de.