Identifiant de phrase IBUBdQKstQMsbUWZi3HtWL68SPA




    particle
    de
    fürwahr; bestimmt

    (unspecified)
    PTCL


    verb_2-lit
    de
    sagen

    SC.act.ngem.1sg
    V\tam.act:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg


    preposition
    de
    zu (jmd.)

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    Täter

    (unspecified)
    N.m:sg
Glyphes disposés artificiellement
de
Fürwahr, ich sage (es) zu dem (Übel)täter. (?)
Auteur(s): Doris Topmann; avec des contributions de: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Anja Weber (Fichier texte créé: avant juin 2015 (1992-2015), dernières modifications: 11.01.2022)

Identifiant permanent: IBUBdQKstQMsbUWZi3HtWL68SPA
URL permanente: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdQKstQMsbUWZi3HtWL68SPA

Citer en tant que:

(Citation complète)
Doris Topmann, avec des contributions de AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Anja Weber, Identifiant de phrase IBUBdQKstQMsbUWZi3HtWL68SPA <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdQKstQMsbUWZi3HtWL68SPA>, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Édition du corpus 20, Version de l’application web 2.4.1, 5.3.2026, éd. par Tonio Sebastian Richter et Daniel A. Werning au nom de la Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (Académie des sciences et des lettres de Berlin-Brandebourg) et Hans-Werner Fischer-Elfert et Peter Dils au nom de la Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Académie des sciences et des lettres de Saxe, Leipzig) (consulté: xx.xx.20xx)
(Citation abrégée)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdQKstQMsbUWZi3HtWL68SPA, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae (consulté: xx.xx.20xx)